猿声未落鸟声愁,笋发花开涧水流。
还对春风惊节物,漫思野老傍林邱。
古人得道多深隠,贤守知名贵早收。
林下频过君莫怪,自看骨相匪封侯。
猿声未落鸟声愁,笋发花开涧水流。
还对春风惊节物,漫思野老傍林邱。
古人得道多深隠,贤守知名贵早收。
林下频过君莫怪,自看骨相匪封侯。
猿声还未停歇,鸟鸣已带着哀愁;
竹笋发芽,花儿开放,山洞溪水潺潺流淌。
再次面对春风,惊觉时节物候的变迁;
漫然想起那位野老,依傍在林间山丘。
古人得道后大多深深隐居,
贤明的太守以早早收揽声名为贵。
我频频经过这林下,请你不要奇怪,
我自知骨相并非封侯之貌。
Before ape cries cease, bird songs already carry sorrow;
Bamboo shoots sprout, flowers bloom, the mountain stream flows on.
Facing spring breeze, I'm startled by the season's change;
Vaguely I think of the old hermit by woods and hill beyond.
The ancients, attaining wisdom, often hid in deep seclusion;
A worthy governor values early fame, as is known.
Don't wonder why I often pass beneath these woods—
I see my own bone structure lacks a marquis' throne.
自然意象的并置,揭示了生命力量更迭的内在周期。
描绘山涧春日生机盎然的景象,猿鸟啼鸣,笋发花开,水流不息,暗含时光流转之思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理