休说江东春水寒,到来且觅鉴湖船。
鹤生嫩顶浮新紫,龙脱香髯带旧涎。
玉割鲈鱼迎刃滑,香炊稻饭落匙圆。
归期不待秋风起,漉酒调羹任我年。
休说江东春水寒,到来且觅鉴湖船。
鹤生嫩顶浮新紫,龙脱香髯带旧涎。
玉割鲈鱼迎刃滑,香炊稻饭落匙圆。
归期不待秋风起,漉酒调羹任我年。
莫要说江东的春水寒冷,
到了这里只管寻觅鉴湖的船只。
鹤雏嫩嫩的头顶浮着新生的紫羽,
龙褪下香须,还带着旧日的涎沫。
如玉的鲈鱼迎着刀刃滑顺地被割开,
炊香的稻米饭从匙中落下呈浑圆状。
归去的日期不必等待秋风吹起,
滤酒调羹,任凭我度过余年。
Don't speak of the cold spring waters east of the river;
Upon arrival, just seek a boat on Mirror Lake.
A crane's tender crest floats with new purple hue,
A dragon sheds its fragrant beard, trailing old drool.
Jade-like perch, sliced by the blade, slides smooth;
Fragrant cooked rice, from the spoon, falls round.
My return needs not wait for autumn winds to rise;
Straining wine, seasoning soup—my years are mine to spend.
莼鲈之思隐喻个体对地域文化的周期回归。
以莼菜起兴,劝人莫说江东春寒,应乘船游鉴湖,抒发对江南春色的眷恋。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理