万里松州对海门,苍亭缥缈出飞尘。
东浮不碍三江下,北转无声百谷滨。
月静秋纹收白縠,天横暮色变黄银。
风流小谢千年外,解咏消愁更有人。
万里松州对海门,苍亭缥缈出飞尘。
东浮不碍三江下,北转无声百谷滨。
月静秋纹收白縠,天横暮色变黄银。
风流小谢千年外,解咏消愁更有人。
万里松林环绕的州城对着海门,
青苍的亭子缥缈地矗立于飞扬的尘土之上。
向东漂浮,不妨碍三江之水向下奔流,
向北回转,无声地依傍着百川之滨。
月色宁静,秋水的波纹如同收起白绉纱,
暮色中的天空变幻出黄银般的色彩。
风流俊逸的谢朓已在千年之外,
但懂得吟咏以消解忧愁的人,如今依然存在。
Pine-clad shores stretching miles face the sea-gate wide,
A pale pavilion dimly rises from the dusty tide.
Eastward it floats, unhindered where three rivers blend,
Northward it turns in silence by a hundred valleys' end.
The moon, in autumn calm, gathers white silk's fine grain,
The sky, at dusk, transforms its hue to yellow silver's vein.
Beyond a thousand years, the grace of Xie still flows,
There's one who chants to ease his sorrows, as he knows.
地理景观塑造了边疆的空间认同。
描写松州海门遥对,亭阁缥缈出尘的辽阔景致。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理