独上高楼望海门,青山几点送归船。
寒光淡淡浮红日,晓色冥冥散白烟。
浦外落霞争倦烧,池中流水自鸣弦。
扶栏下见蓬莱影,一半仙魂在月边。
独上高楼望海门,青山几点送归船。
寒光淡淡浮红日,晓色冥冥散白烟。
浦外落霞争倦烧,池中流水自鸣弦。
扶栏下见蓬莱影,一半仙魂在月边。
我独自登上高楼,眺望着入海口;
几座青山,目送着归去的航船。
寒光淡淡,浮动着初升的红日;
晨色冥冥,弥散着白色的云烟。
江浦之外,晚霞如倦火争相燃烧;
池水之中,流动的溪水自成清弦。
扶着栏杆向下望见蓬莱仙山的倒影,
我一半的仙魂,已留在那明月旁边。
Alone I climb the tower, gazing toward the sea gate;
A few green hills escort the homebound boat's retreat.
The pale cold light drifts with the sun's red, floating late;
The dawn's dim hue dissolves in mist, a winding sheet.
Beyond the shore, tired sunset clouds vie in their blaze;
Within the pool, the flowing water sings its lays.
Leaning on rails, I glimpse Penglai's shadow below—
Half of my spirit's there, where the moon's edges glow.
登高望远体现空间认知,寄托归乡情愫。
登楼远眺江海门户,青山点点目送归舟。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理