世治山藏锡,山灵地溢泉。
石饴寒不减,水液暑常蠲。
荐茗能全味,援琴欲绝弦。
谁言到池尽,余响更潺湲。
世治山藏锡,山灵地溢泉。
石饴寒不减,水液暑常蠲。
荐茗能全味,援琴欲绝弦。
谁言到池尽,余响更潺湲。
在太平盛世,山中蕴藏着锡矿,
这灵秀之地涌溢出甘泉。
泉水如石蜜般甘甜,寒冷时也不减损,
水质清凉,暑热时常能涤除烦闷。
用它来沏茶,能保全茶叶的纯正滋味,
用它来比拟琴音,仿佛能使琴弦断绝。
谁说泉水到了池中就终结了呢?
它潺潺的余响仍在不断流淌。
In peaceful times, the hills conceal the tin,
The sacred land brims with a flowing spring.
Its rock-sweet taste endures the winter's chill,
Its liquid coolness clears the summer's heat.
To brew fine tea, it brings the perfect taste,
To pluck the lute, it seems to break the strings.
Who says it ends upon reaching the pool?
Its lingering murmur flows on and on.
社会治理与自然灵秀之间存在深刻的互动博弈
赞颂世道清平则山藏宝、地涌灵泉的祥瑞景象
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理