南泉甘滑北泉清,竹引潺湲遶殿楹。
分派铜龙穿石过,两泓寒月隔室明。
金沙自是藏金穴,玉马长遗喷玉声。
曾倚栏杆一欹枕,梦回疑不在重城。
南泉甘滑北泉清,竹引潺湲遶殿楹。
分派铜龙穿石过,两泓寒月隔室明。
金沙自是藏金穴,玉马长遗喷玉声。
曾倚栏杆一欹枕,梦回疑不在重城。
南边的泉水甘甜滑润,北边的泉水清澈明亮,
竹管引导着潺潺流水,环绕着殿堂的柱子。
分流的泉水像铜龙一样穿过岩石,
两泓清冷如月的泉水,隔着房间相互映照。
这里的金沙自然蕴藏着金矿,
玉马长年遗留下喷溅玉液般的水声。
我曾倚靠着栏杆,头枕着枕头小憩,
从梦中醒来,恍惚间怀疑自己不在繁华的都城。
South spring tastes sweet and smooth, north spring clear and bright,
Bamboo pipes guide the murmuring stream around the hall's pillars.
Like a bronze dragon, the divided stream pierces through the rock,
Two pools of cold moonlight shine, separated by a room.
The golden sand naturally hides a golden cave,
The jade horse long leaves behind the sound of spraying jade.
Once I leaned on the railing, resting my head on a pillow,
Waking from a dream, I doubted I was not within the layered city.
双泉并流暗合系统治理的协同博弈。
描写双泉一甘滑一清冽,竹引潺湲绕殿的幽静景致。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理