燕语鶑啼,杏坛春色。
为甚无人领略,又添个山青水绿。
是多多少少明明白白,对面不识。
方且荡然放逸,不亦文辞雕琢。
圣人道君子不必相与言,但示以礼乐,礼乐无言莫穿凿。
一味融融,无穷静乐。
步步行行皆妙用,言言句句俱寂寞。
舜曰道心,明心即道。
百姓日用,不知不觉。
从学者再三勤勤有请,也只不可说着。
燕语鶑啼,杏坛春色。
为甚无人领略,又添个山青水绿。
是多多少少明明白白,对面不识。
方且荡然放逸,不亦文辞雕琢。
圣人道君子不必相与言,但示以礼乐,礼乐无言莫穿凿。
一味融融,无穷静乐。
步步行行皆妙用,言言句句俱寂寞。
舜曰道心,明心即道。
百姓日用,不知不觉。
从学者再三勤勤有请,也只不可说着。
燕子呢喃,黄莺啼鸣,杏坛上春意盎然。
为何无人欣赏领会,反而又增添了一重山青水绿的景致?
这许许多多、明明白白的道理,就在对面却不被认识。
尚且放纵不羁,不也是在文辞上雕琢吗?
圣人说君子不必用言语交流,只需以礼乐展示;礼乐本身无言,不要穿凿附会。
一味地融和舒畅,有无穷的宁静之乐。
每一步行走都有玄妙的作用,每一言每一句都蕴含着深沉的静寂。
舜说:“道心,明澈的心就是道。”
百姓日常运用它,却不知不觉。
跟随学习的人再三殷勤请教,也还是不能说破。
Swallows chatter, orioles sing, apricot altar's spring hue.
Why is there no one to appreciate, adding another layer of green hills and clear streams?
It's all so clear and evident, yet face to face, they fail to recognize.
Now they indulge in wild abandon, isn't it also literary embellishment?
The sage says a gentleman need not speak, but shows through rites and music; rites and music are wordless, do not force interpretations.
A single flavor of harmony, endless tranquil joy.
Every step, every move, is wondrous function; every word, every phrase, is profound solitude.
Shun said: 'The mind of the Way, the enlightened mind is the Way.'
The common people use it daily, unknowing, unperceiving.
Followers repeatedly and earnestly inquire, yet still it cannot be spoken of.
在治理视角下,自然秩序呈现和谐生机。
描绘春日园林中莺燕啼鸣、杏花盛开的明媚景色。
本诗为杂言,押平声韵。
东山书院编辑整理