长安失驭颂声沈,作者谁能刻翠岑。
大业尽归文老笔,中兴还死叛臣心。
天边奎壁垂芒冷,溪上龙蛇倒影深。
当日形容播金石,洋洋千载有遗音。
长安失驭颂声沈,作者谁能刻翠岑。
大业尽归文老笔,中兴还死叛臣心。
天边奎壁垂芒冷,溪上龙蛇倒影深。
当日形容播金石,洋洋千载有遗音。
长安失去掌控,颂扬之声沉寂了下去。
有哪位作者能将诗篇刻在这青翠的山崖上?
隋朝的大业全都归于这位文坛老手的笔端。
唐朝的中兴最终还是败给了叛臣的野心。
天边的星宿低垂,光芒清冷。
溪水之上,碑文的倒影如龙蛇般深邃。
当年(平定叛乱)的景象被铭刻在金石之上传播。
那宏大的遗韵,历经千年依然洋洋盈耳。
Chang'an lost control, the songs of praise sank silent.
Who among the writers could carve these emerald cliffs?
The great enterprise is wholly captured by the old scholar's brush.
The restoration still died by the traitorous minister's heart.
In the sky, the constellations hang with cold, fading light.
On the stream, dragon and serpent reflections lie deep.
The depiction of that day was spread on metal and stone.
Vast and resonant, for a thousand years its echo remains.
在政治失序的背景下,探讨个体如何在历史周期中寻求认同与留痕。
借长安失序、颂声沉寂起兴,追问谁能在石崖刻下功业与心声。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理