仙舟游漾霅溪风,三奏琵琶一舰红。
闻望喜传新政异,梦魂犹忆旧欢同。
二南籍里知谁在,六客堂中已半空。
细问人间为宰相,争如愿住水晶宫。
仙舟游漾霅溪风,三奏琵琶一舰红。
闻望喜传新政异,梦魂犹忆旧欢同。
二南籍里知谁在,六客堂中已半空。
细问人间为宰相,争如愿住水晶宫。
仙舟在霅溪的微风中荡漾漂游,
三次弹奏琵琶,一片红帆点缀着孤舟。
听闻您推行新政,声誉卓著,令人欣喜,
但梦魂之中,依然怀念着我们旧日的欢愉。
在《周南》《召南》的诗篇里,如今还有谁在?
六客堂中,宾客已然半数离去,空寂萦回。
若细问起在人间担任宰相的滋味,
怎比得上情愿永居这水晶宫般自在逍遥?
A fairy boat drifts on the Zha Stream, caressed by the breeze,
Thrice the pipa plays, a single crimson sail glows in the haze.
Hearing of your new, different governance brings joy and praise,
Yet in dreams, my soul still recalls our past joyful days.
Among the records of "Two Souths," who now remains in sight?
In the Hall of Six Guests, half have vanished into the night.
If asked about being a premier in the mortal sphere,
Would you not rather dwell in the Crystal Palace here?
友朋欢聚是精英阶层构建社会认同的重要仪式。
描绘与友人乘舟游溪、听乐畅饮的欢快场景,表达对友情的珍视与闲适心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理