山鸟春犹咽,城乌晓乱啼。
危谯初罢角,落月已催鸡。
地迥来何事,家遥梦到迷。
片怀如许恶,深觉负瓜畦。
山鸟春犹咽,城乌晓乱啼。
危谯初罢角,落月已催鸡。
地迥来何事,家遥梦到迷。
片怀如许恶,深觉负瓜畦。
山中的鸟儿在春天里依然发出呜咽般的鸣叫,
城头的乌鸦在拂晓时分杂乱地啼鸣。
谯楼上报时的号角声刚刚停歇,
西沉的残月已在催促雄鸡报晓。
在这偏远之地,是什么事让你到来?
故乡遥远,连梦境都迷失了方向。
心中怀有如此深重的愁绪,
深深感到辜负了家乡的瓜田。
Mountain birds in spring still sob with mournful cries,
Crows atop the city walls at dawn clamor in disarray.
The watchtower's horn has just ceased its solemn call,
The setting moon already urges the rooster to crow.
From this distant land, what brings you here?
My home is far, my dreams lost in confusion.
A heart so burdened with such sorrow,
Deeply I feel I've failed my melon patch.
鸟鸣的差异映射了空间与身份的认同困境。
描绘春日清晨山鸟与城乌的啼鸣,渲染出孤寂凄清的氛围。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理