掷米作珠玑,麻姑已僊去。
沧海变桑田,乾坤自今古。
我来访灵踪,日落青山暮。
玉殿琐清秋,霞裾隔烟雾。
户外黄冠师,三问三不顾。
骑麟翳凤凰,笑指虚无路。
掷米作珠玑,麻姑已僊去。
沧海变桑田,乾坤自今古。
我来访灵踪,日落青山暮。
玉殿琐清秋,霞裾隔烟雾。
户外黄冠师,三问三不顾。
骑麟翳凤凰,笑指虚无路。
她将米粒抛撒当作珠玉,但麻姑仙子早已仙逝离去。
沧海已变为桑田,天地自古至今一直如此。
我来寻访她灵异的踪迹,日落时分青山笼罩在暮色里。
玉殿在清秋中紧闭,霞彩的衣裙隔着烟雾难以看清。
门外有位头戴黄冠的道士,我三次询问,他三次都不理睬。
她骑着麒麟,以凤凰为华盖,笑着指向那虚无缥缈的仙路。
She cast rice grains as pearls and jade, but Magu the immortal has long gone away.
The blue sea turned to mulberry fields, as heaven and earth endure from ancient days.
I came to seek traces of her spirit, as sunset veiled the green hills in twilight gray.
Her jade palace is locked in clear autumn, her rosy robe behind mist and smoke does stay.
Outside the gate, a Taoist priest in yellow hat, to my thrice questions turned thrice away.
Riding a unicorn, shading a phoenix, she laughs and points to the path of nought, they say.
对神话符号的追忆,关乎文化认同的建构。
诗人秋日游麻姑山,借麻姑掷米成珠的仙话,抒发对仙人已逝、仙境难寻的怅惘之情。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理