暮雨

作者: 杨冠卿(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
杨冠卿作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

飘飘为客久,在在与春期。

piāo piāo wéi kè jiǔ, zài zài yǔ chūn qī。

ㄆㄧㄠ ㄆㄧㄠ ㄨㄟˊ ㄎㄜˋ ㄐㄧㄡˇ, ㄗㄞˋ ㄗㄞˋ ㄩˇ ㄔㄨㄣ ㄑㄧ。

暮雨森寒意,花香閟旧枝。

mù yǔ sēn hán yì, huā xiāng bì jiù zhī。

ㄇㄨˋ ㄩˇ ㄙㄣ ㄏㄢˊ ㄧˋ, ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄤ ㄅㄧˋ ㄐㄧㄡˋ ㄓ。

看成南国老,惭诵北山移。

kàn chéng nán guó lǎo, cán sòng běi shān yí。

ㄎㄢˋ ㄔㄥˊ ㄋㄢˊ ㄍㄨㄛˊ ㄌㄠˇ, ㄘㄢˊ ㄙㄨㄥˋ ㄅㄟˇ ㄕㄢ ㄧˊ。

已悮世缘恶,怀哉归去迟。

yǐ wù shì yuán è, huái zāi guī qù chí。

ㄧˇ ㄨˋ ㄕˋ ㄩㄢˊ ㄜˋ, ㄏㄨㄞˊ ㄗㄞ ㄍㄨㄟ ㄑㄩˋ ㄔˊ。

白话文翻译

长久漂泊在外,身为异乡之客,

所到之处,总能与春日相逢。

傍晚的雨更添森然寒意,

花香萦绕在旧日的枝头,却显得幽闭。

眼看自己终将在南方老去,

惭愧地吟诵着《北山移文》。

早已误入这险恶的尘世因缘,

心中怀念着归去,却迟迟未能成行。

英文翻译

Drifting long as a stranger, I've been away from home,

Everywhere I go, I meet with spring's gentle dome.

Dusk rain deepens the chill, a desolate, somber air,

The scent of flowers lingers on old branches, hidden there.

I've watched the southern land grow old, my own life spent,

Ashamed to chant the 'North Mountain Move', my heart is rent.

Already trapped by worldly ties, so vile and base,

How I long for my return, but alas, too slow the pace.

深度解构

漂泊与春期的张力隐含对归属认同的追寻。

诗意解析

诗意概括

长久漂泊为客,却处处与春天相约,在暮雨中流露对归期与生机的复杂心绪。

《暮雨》主题、情感、意象与语气

主题: 羈旅 · 思鄉 · 詠物 · 羁旅 · 思乡 · 咏物

情感: 孤寂 · 柔情 · 惆悵 · 惆怅

意象: 暮雨 · ·

语气: 清新 · 婉約 · 纏綿 · 婉约 · 缠绵

格律

平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

杨冠卿生平简介

杨冠卿,南宋文人,具体生卒年不详。其籍贯亦无确切记载,仅知其曾举进士,后因仕途不顺而隐居。在文学史上,他以诗词创作闻名,作品风格清丽,情感真挚,但流传不广,属于较为冷门的作家。其生平事迹主要见于其文集《客亭类稿》及后世一些笔记杂录中。

浏览杨冠卿全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理