客行无常期,远适亦有归。
家人具膏沐,垢发幸一晞。
可怜儿时面,坐受塞色欺。
看镜恍如失,功名定何时。
客行无常期,远适亦有归。
家人具膏沐,垢发幸一晞。
可怜儿时面,坐受塞色欺。
看镜恍如失,功名定何时。
客居在外,行期没有固定的时日,
但即便是远行,也终有归家的一天。
家人已为我备好了洗浴的香膏脂沐,
有幸能将这污垢的头发清洗一番。
可怜我儿时的容颜,
坐在这里,被边塞苍凉的景色所欺瞒(显得衰老)。
看着镜中的自己,恍惚间若有所失,
功名事业,究竟要到何时才能实现?
A traveler's journey knows no fixed date,
Yet even the farthest roamers have a homebound gate.
My family prepared the fragrant bath with care,
My grimy hair, by fortune, could be cleansed there.
Alas, the childlike face of yesteryear,
Sits here, deceived by the frontier's hue severe.
Gazing in the mirror, I feel lost in a daze,
When will fame and achievement come, in what days?
客行无常与有归的矛盾,揭示了人生路径的博弈。
感慨客行无定期,但终有归处的漂泊与慰藉。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理