寒花有余馨,香醪甜胜蜜。
红萸尔相宜,饤饾杂梨栗。
家家事行乐,似恐更无日。
时日岂不佳,人意自难诘。
寒花有余馨,香醪甜胜蜜。
红萸尔相宜,饤饾杂梨栗。
家家事行乐,似恐更无日。
时日岂不佳,人意自难诘。
寒凉的花朵仍散发着余留的馨香,
香甜的美酒滋味胜过蜂蜜。
红色的茱萸啊,你正与此景相宜,
被盛放在果盘里,与梨子和栗子杂陈在一起。
家家户户都忙着寻欢作乐,
仿佛担心以后再没有这样的时日。
难道这时光与景物不美好吗?
只是人的心绪本就难以究诘。
Chill flowers hold a lingering fragrance sweet,
The mellow wine tastes better than honey's treat.
The red dogwood, you are so fitting here,
Piled with pears and chestnuts, a banquet dear.
Every household seeks pleasure while they may,
As if fearing there will come no such day.
Is not the season fine, the hour right?
Yet human will is ever hard to cite.
于感官愉悦中达成对生活美学的认同。
寒花余馨,香醪胜蜜,写重阳节令的物候与宴饮。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理