待得春归人亦归,风花撩乱扑征衣。
清香十里荼蘼路,零落珠幢对晚晖。
待得春归人亦归,风花撩乱扑征衣。
清香十里荼蘼路,零落珠幢对晚晖。
等到春天归来时,我也一同归来;
风中凌乱的花朵扑打着行人的衣衫。
清香飘散十里,沿着荼蘼花盛开的小路;
零落如珠串的花朵,映照着傍晚的余晖。
I wait for spring's return, and I return as well;
Wind-blown flowers flutter and cling to my travel cloak.
Sweet scent spreads for ten miles along the roseleaf raspberry path;
Pearl-like blossoms scatter, facing the evening glow.
归途的风花揭示了时间流逝的治理难题。
暮春时节归途所见,风花撩乱,触动行旅情思。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理