野寺云山迥,人家烟火稀。
水腥渔市近,帆落晚风微。
拂树昏鸦去,迎船白鸟飞。
吾生乐江海,犹恐与心违。
野寺云山迥,人家烟火稀。
水腥渔市近,帆落晚风微。
拂树昏鸦去,迎船白鸟飞。
吾生乐江海,犹恐与心违。
野外的寺庙在云山深处,
人家的炊烟稀疏。
水面的腥味传来,渔市就在近处,
船帆在微弱的晚风中落下。
乌鸦拂过树林,在暮色中离去,
白鸟迎着船只飞来。
我平生喜爱江海生活,
却仍担心这与内心的志向相违背。
A wild temple stands where clouds and mountains part;
Sparse are the hearth-smoke signs of homes, remote and far.
The fish market's rank scent tells the port is near,
Sails lowered in the evening breeze, faint and clear.
Crows brush the trees, fly off as dusk descends,
White birds approach the boat, on airy wings ascend.
My life finds joy in rivers and the sea,
Yet fear my heart's true wish may disagree.
空间上的疏离映射出对边缘地带社会认同的静观。
勾勒港口野寺云山远、人家烟火稀的苍茫寂寥景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理