感事

作者: 杨冠卿(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
杨冠卿作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

我车昔载脂,柳色初濯濯。

wǒ chē xī zǎi zhī, liǔ sè chū zhuó zhuó。

ㄨㄛˇ ㄔㄜ ㄒㄧ ㄗㄞˇ ㄓ, ㄌㄧㄡˇ ㄙㄜˋ ㄔㄨ ㄓㄨㄛˊ ㄓㄨㄛˊ。

及归脱征骖,柳叶半黄落。

jí guī tuō zhēng cān, liǔ yè bàn huáng luò。

ㄐㄧˊ ㄍㄨㄟ ㄊㄨㄛ ㄓㄥ ㄘㄢ, ㄌㄧㄡˇ ㄧㄝˋ ㄅㄢˋ ㄏㄨㄤˊ ㄌㄨㄛˋ。

恍然仅一梦,已费十晦朔。

huǎng rán jǐn yī mèng, yǐ fèi shí huì shuò。

ㄏㄨㄤˇ ㄖㄢˊ ㄐㄧㄣˇ ㄧ ㄇㄥˋ, ㄧˇ ㄈㄟˋ ㄕˊ ㄏㄨㄟˋ ㄕㄨㄛˋ。

祇应为客老,惘惘不自觉。

qí yīng wéi kè lǎo, wǎng wǎng bù zì jué。

ㄑㄧˊ ㄧㄥ ㄨㄟˊ ㄎㄜˋ ㄌㄠˇ, ㄨㄤˇ ㄨㄤˇ ㄅㄨˋ ㄗˋ ㄐㄩㄝˊ。

白话文翻译

我的车从前涂好油脂准备出发,

柳叶初生,鲜嫩润泽。

等到归来卸下驾车的马匹,

柳叶已半黄凋落。

恍惚间仅仅像一场梦,

却已耗费了十个月的时光。

大概只因客居他乡而衰老,

迷惘惆怅,自己竟未察觉。

英文翻译

My carriage once was greased and ready to go,

Willow leaves were fresh and newly washed by dew.

Upon return, I freed the travel-worn steed,

Willow leaves had turned half yellow and did recede.

It seems but a dream, fleeting and brief,

Yet ten full months have passed in disbelief.

Perhaps growing old as a wanderer is my fate,

Lost in thought, unaware, till it is too late.

深度解构

柳色濯濯揭示时光周期中的记忆与变迁。

诗意解析

诗意概括

回忆昔日车马出行、柳色初新的场景,暗含对时光流逝的感怀。

《感事》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 田园

情感: 惆怅 · 怅惘 · 柔情

意象: 柳色 · ·

语气: 抒情 · 清新 · 婉约

格律

仄平仄仄平,仄仄平仄仄。
仄平仄平平,仄仄仄平仄。
仄平仄仄仄,仄仄仄仄仄。
平○平仄仄,仄仄仄仄仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

杨冠卿生平简介

杨冠卿,南宋文人,具体生卒年不详。其籍贯亦无确切记载,仅知其曾举进士,后因仕途不顺而隐居。在文学史上,他以诗词创作闻名,作品风格清丽,情感真挚,但流传不广,属于较为冷门的作家。其生平事迹主要见于其文集《客亭类稿》及后世一些笔记杂录中。

浏览杨冠卿全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理