波澄青海无传箭,我公献纳纡皇眷。
修严武备选车徒,天下虽安不忘战。
车如流水马如龙,甲耀日兮旌蔽空。
搀枪荧惑不敢动,独任朔方无限功。
天威震叠军声壮,会见龙庭焚老上。
燕然碣石与天齐,为公重勒千丈碑。
波澄青海无传箭,我公献纳纡皇眷。
修严武备选车徒,天下虽安不忘战。
车如流水马如龙,甲耀日兮旌蔽空。
搀枪荧惑不敢动,独任朔方无限功。
天威震叠军声壮,会见龙庭焚老上。
燕然碣石与天齐,为公重勒千丈碑。
青海湖波光澄澈,没有战事警报传来;
我公(指诗中赞颂的将领)进献良策,深得皇上的眷顾。
他整顿武备,精选战车与兵卒,
天下虽然安定,却从不忘记备战。
战车如流水般连绵,战马如游龙般矫健;
铠甲在日光下闪耀,旌旗遮蔽了天空。
灾星(指彗星和火星)都不敢妄动,
他独自担当起镇守北方的无限功业。
天威震撼,军声雄壮;
必将看到在龙庭(指敌方王庭)焚毁匈奴单于。
功绩如同燕然山、碣石山一样与天齐高;
为您重新竖立起千丈高的纪功碑。
The Qinghai waves are clear, no war arrows fly;
My lord presents his plans, wins the emperor's eye.
He trains the troops and chariots, strict in his art;
Though the world is at peace, he never forgets war's part.
Chariots flow like water, steeds surge like dragons grand;
Armor gleams in the sun, banners veil the land.
The baleful stars dare not stir in the sky;
He alone guards the north, his merits tower high.
Heaven's might shakes the earth, the army's roar is loud;
We'll see the Dragon Court burn the Xiongnu proud.
Like Mount Yanran and Jieshi, they touch the sky;
For you, my lord, a thousand-zhang stone we'll raise on high.
反映有效治理带来边疆稳定的认同强化
边疆安宁,大臣获得皇恩眷顾
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理