悲秋 其二

作者: 杨冠卿(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
杨冠卿作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

沄沄西江水,送我沙边舟。

yún yún xī jiāng shuǐ, sòng wǒ shā biān zhōu。

ㄩㄣˊ ㄩㄣˊ ㄒㄧ ㄐㄧㄤ ㄕㄨㄟˇ, ㄙㄨㄥˋ ㄨㄛˇ ㄕㄚ ㄅㄧㄢ ㄓㄡ。

当时送行客,勉我无久留。

dāng shí sòng xíng kè, miǎn wǒ wú jiǔ liú。

ㄉㄤ ㄕˊ ㄙㄨㄥˋ ㄒㄧㄥˊ ㄎㄜˋ, ㄇㄧㄢˇ ㄨㄛˇ ㄨˊ ㄐㄧㄡˇ ㄌㄧㄡˊ。

晤言宛如昨,庭叶忽再秋。

wù yán wǎn rú zuó, tíng yè hū zài qiū。

ㄨˋ ㄧㄢˊ ㄨㄢˇ ㄖㄨˊ ㄗㄨㄛˊ, ㄊㄧㄥˊ ㄧㄝˋ ㄏㄨ ㄗㄞˋ ㄑㄧㄡ。

人生寸心违,何以消吾忧。

rén shēng cùn xīn wéi, hé yǐ xiāo wú yōu。

ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄘㄨㄣˋ ㄒㄧㄣ ㄨㄟˊ, ㄏㄜˊ ㄧˇ ㄒㄧㄠ ㄨˊ ㄧㄡ。

白话文翻译

滔滔的西江水奔流不息,

推送着我的小舟行至沙岸之边。

当时为我送行的那些客人,

都劝我不要在外长久羁留。

当面交谈的情景宛如昨日,

庭院中的树叶忽然又到了秋天。

人生中寸心所愿总是相违,

用什幺才能消解我心中的忧愁?

英文翻译

The western river's waters surge and flow,

Bearing my boat along the sandy shore.

Those who saw me off, in times of yore,

Urged me not to linger long, you know.

Our parting words seem spoken yesterday,

Yet courtyard leaves have turned to autumn's hue.

When life's desires from the heart go astray,

What can dispel the worries I accrue?

深度解构

江水送舟隐喻人生旅程中的流动与认同。

诗意解析

诗意概括

西江水滔滔,送别舟行沙边,寓含离别漂泊的无奈与哀愁。

《悲秋 其二》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 送别

情感: 孤寂 · 惆怅 · 柔情

意象: · · 西江水

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

平平平平仄,仄仄平平平。
○平仄○仄,仄仄平仄○。
仄平仄○仄,○仄仄仄平。
平平仄平平,平仄平平平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

杨冠卿生平简介

杨冠卿,南宋文人,具体生卒年不详。其籍贯亦无确切记载,仅知其曾举进士,后因仕途不顺而隐居。在文学史上,他以诗词创作闻名,作品风格清丽,情感真挚,但流传不广,属于较为冷门的作家。其生平事迹主要见于其文集《客亭类稿》及后世一些笔记杂录中。

浏览杨冠卿全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理