旅寓

作者: 杨公远(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
杨公远作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

忆昔离家日,村村煮茧香。

yì xī lí jiā rì, cūn cūn zhǔ jiǎn xiāng。

ㄧˋ ㄒㄧ ㄌㄧˊ ㄐㄧㄚ ㄖˋ, ㄘㄨㄣ ㄘㄨㄣ ㄓㄨˇ ㄐㄧㄢˇ ㄒㄧㄤ。

因循淹五月,次第过重阳。

yīn xún yān wǔ yuè, cì dì guò chóng yáng。

ㄧㄣ ㄒㄩㄣˊ ㄧㄢ ㄨˇ ㄩㄝˋ, ㄘˋ ㄉㄧˋ ㄍㄨㄛˋ ㄔㄨㄥˊ ㄧㄤˊ。

排闷诗多感,怀归梦最长。

pái mèn shī duō gǎn, huái guī mèng zuì cháng。

ㄆㄞˊ ㄇㄣˋ ㄕ ㄉㄨㄛ ㄍㄢˇ, ㄏㄨㄞˊ ㄍㄨㄟ ㄇㄥˋ ㄗㄨㄟˋ ㄔㄤˊ。

君言名利事,都只付亡羊。

jūn yán míng lì shì, dōu zhǐ fù wáng yáng。

ㄐㄩㄣ ㄧㄢˊ ㄇㄧㄥˊ ㄌㄧˋ ㄕˋ, ㄉㄡ ㄓˇ ㄈㄨˋ ㄨㄤˊ ㄧㄤˊ。

白话文翻译

回想起当初离开家乡的那一天,

村村都飘荡着煮蚕茧的香气。

就这样因循拖延,淹留到了五月,

接着又依次度过了重阳节。

为排解烦闷写下的诗篇多有感慨,

而怀念归乡的梦境最为悠长。

你谈论的那些名利之事,

都不过是白费力气、追逐虚妄罢了。

英文翻译

I recall the day I left my home behind,

When every village smelled of boiling cocoons.

Thus idly I lingered until the fifth month passed,

And then in turn, the Double Ninth arrived.

To ease my gloom, I wrote many a pensive verse,

Longest of all were dreams of returning home.

You speak of fame and fortune's affairs,

All are but chasing after lost sheep.

深度解构

空间迁移引发对故土生活方式的深切认同。

诗意解析

诗意概括

旅居在外,回忆昔日离家时家乡煮茧的温馨场景。

《旅寓》主题、情感、意象与语气

主题: 羈旅 · 思鄉 · 田園 · 思乡 · 羁旅 · 田园

情感: 孤寂 · 柔情 · 惆悵 · 惆怅

意象: · · ·

语气: 抒情 · 素淡 · 婉約 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

杨公远生平简介

杨公远,南宋末年诗人,生卒年及籍贯不详,主要活动于宋末元初。他一生未仕,隐居乡野,是典型的江湖诗人。其诗作多描绘隐逸生活与自然景物,风格清雅淡泊,在宋末诗坛有一定代表性,但流传不广,后世影响有限。

浏览杨公远全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理