满城风雨霍然开,不负登临亦快哉。
时俗半无乌帽堕,世情那有白衣来。
且沽薄酒酬佳节,欲赋新诗愧短才。
折得黄花簪两鬓,任渠两鬓自毰毸。
满城风雨霍然开,不负登临亦快哉。
时俗半无乌帽堕,世情那有白衣来。
且沽薄酒酬佳节,欲赋新诗愧短才。
折得黄花簪两鬓,任渠两鬓自毰毸。
满城的风雨骤然停歇,天空放晴;
不辜负这次登高远眺,真是畅快。
如今的习俗,大半已无人戴那黑色的帽子;
世态人情,哪里还有白衣送酒的朋友来?
姑且买些淡酒来酬谢这美好的佳节;
想创作新的诗篇,又惭愧自己才思短浅。
折下黄色的菊花插在双鬓;
任凭这两鬓的白发自在蓬松地飘飞。
The stormy skies o'er the town suddenly clear;
I ascend the height, my heart free from care.
Few now wear the black caps of old, I fear;
Who would come in plain white, showing they share?
I'll buy some thin wine to honor this fine day;
To write new verse, my talent seems too slight.
I pluck yellow blooms to adorn my hair gray;
Let the wild locks flutter in the wind, a merry sight.
天气突变后的认知转换,带来豁然开朗的精神体验。
描绘重阳节风雨骤停后登高远眺的畅快心情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理