一官落拓几星霜,身远朝廷心下忘。
屡拜黄书叨试郡,何惭白首未为郎。
云山缥缈如招隠,花木欣荣亦向阳。
感激先皇曾赐对,至今朝服带天香。
一官落拓几星霜,身远朝廷心下忘。
屡拜黄书叨试郡,何惭白首未为郎。
云山缥缈如招隠,花木欣荣亦向阳。
感激先皇曾赐对,至今朝服带天香。
一介小官,落魄潦倒已度过多少星霜岁月,
身体虽远离朝廷,心中却不敢忘怀。
屡次拜受诏书,惭愧地试任郡守之职,
有何羞愧?白发苍苍仍未成为郎官。
云雾缭绕的群山仿佛在招唤我归隐,
花草树木欣欣向荣也朝向阳光。
感激先皇曾经赐予我应对的机会,
至今朝服上仍带着天赐的香气。
A minor post, adrift for years, through frost and starry light,
Far from the court, my body roams, yet my heart holds it tight.
Repeatedly, I've bowed to yellow scrolls, tasked to govern a town,
Why feel ashamed, with hair turned white, not yet a courtier of renown?
Misty mountains, faint and far, seem to beckon me to hide,
Flowers and trees, lush and bright, also turn to the sun's side.
Grateful for the late emperor's grace, who once granted me an interview,
To this day, my court robes retain the fragrance of the celestial dew.
身远心近展现了士人对国家治理的深层认同。
描述宦途失意却仍心系朝廷的忠君爱国之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理