西山横翠新,中隠古仙真。
笑取玉麈尾,揖兹丹霞人。
云从石洞出,月落沧江频。
予亦将高卧,藤萝挂葛巾。
西山横翠新,中隠古仙真。
笑取玉麈尾,揖兹丹霞人。
云从石洞出,月落沧江频。
予亦将高卧,藤萝挂葛巾。
西山横陈着清新的翠色,
其中隐居着古时的仙人。
我笑着拿起玉柄拂尘,
向这些丹霞中的人作揖。
云雾从石洞中飘出,
月亮频频坠入沧江。
我也将要高卧山林,
让藤萝挂在我的葛巾上。
West hills stretch fresh in emerald hue,
Where ancient immortals hide from view.
I smile and take my jade-dusted tail,
And bow to those in rosy veil.
Clouds drift out from the stony cave,
The moon sinks oft into the wave.
I too shall seek a lofty rest,
With vine-wreathed scarf upon my breast.
对隐逸仙真的描绘反映对超然治理模式的认知。
描绘西山清新翠色,寄托对隐逸仙真的仰慕之情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理