鞍马连年出,关河万里赊。
将军思报国,壮士耻还家。
大漠春无草,天山雪作花。
谁怜李都尉,白首没胡沙。
鞍马连年出,关河万里赊。
将军思报国,壮士耻还家。
大漠春无草,天山雪作花。
谁怜李都尉,白首没胡沙。
连年跨着鞍马出征,
关隘与河流,征程万里遥远。
将军一心想着报效国家,
壮士以思归家乡为耻。
辽阔的沙漠里,春天也没有青草;
天山上,积雪权当作花朵。
有谁会怜悯那李都尉呢,
白发苍苍却埋没在胡地的沙尘之中。
Year after year we ride out on steed and saddle,
Through passes and rivers, ten thousand miles we roam.
The general thinks only of repaying his country,
The stout-hearted soldiers feel shame at thoughts of home.
In the vast desert, spring brings forth no blade of grass;
On the Celestial Mountains, snow blossoms as flowers.
Who now pities the Commandant Li, alas,
His white-haired head submerged in the barbarian sands for hours?
长期戍边体现治理体系对边疆周期的战略应对。
描绘边塞将士连年征战、万里戍守的艰辛生活。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理