悯时命

作者: 严羽(宋) 体裁:骚体诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
严羽作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

悯时命之不当兮,去重华之日远。

mǐn shí mìng zhī bú dàng xī, qù chóng huá zhī rì yuǎn。

ㄇㄧㄣˇ ㄕˊ ㄇㄧㄥˋ ㄓ ㄅㄨˊ ㄉㄤˋ ㄒㄧ, ㄑㄩˋ ㄔㄨㄥˊ ㄏㄨㄚˊ ㄓ ㄖˋ ㄩㄢˇ。

怀贞悫之操行兮,遭此世之淟涊。

huái zhēn què zhī cāo xíng xī, zāo cǐ shì zhī tiǎn niǎn。

ㄏㄨㄞˊ ㄓㄣ ㄑㄩㄝˋ ㄓ ㄘㄠ ㄒㄧㄥˊ ㄒㄧ, ㄗㄠ ㄘˇ ㄕˋ ㄓ ㄊㄧㄢˇ ㄋㄧㄢˇ。

志浩荡以耿介兮,思低回而蹇产。

zhì hào dàng yǐ gěng jiè xī, sī dī huí ér jiǎn chǎn。

ㄓˋ ㄏㄠˋ ㄉㄤˋ ㄧˇ ㄍㄥˇ ㄐㄧㄝˋ ㄒㄧ, ㄙ ㄉㄧ ㄏㄨㄟˊ ㄦˊ ㄐㄧㄢˇ ㄔㄢˇ。

众日进而蔽壅兮,何灵修之为怨。

zhòng rì jìn ér bì yōng xī, hé líng xiū zhī wéi yuàn。

ㄓㄨㄥˋ ㄖˋ ㄐㄧㄣˋ ㄦˊ ㄅㄧˋ ㄩㄥ ㄒㄧ, ㄏㄜˊ ㄌㄧㄥˊ ㄒㄧㄡ ㄓ ㄨㄟˊ ㄩㄢˋ。

固时俗之俇儴兮,背矩矱而不可化。

gù shí sú zhī guàng ráng xī, bèi jǔ yuē ér bù kě huà。

ㄍㄨˋ ㄕˊ ㄙㄨˊ ㄓ ㄍㄨㄤˋ ㄖㄤˊ ㄒㄧ, ㄅㄟˋ ㄐㄩˇ ㄩㄝ ㄦˊ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄏㄨㄚˋ。

独好修以增姱兮,宜反谓余以多诈。

dú hào xiū yǐ zēng kuā xī, yí fǎn wèi yú yǐ duō zhà。

ㄉㄨˊ ㄏㄠˋ ㄒㄧㄡ ㄧˇ ㄗㄥ ㄎㄨㄚ ㄒㄧ, ㄧˊ ㄈㄢˇ ㄨㄟˋ ㄩˊ ㄧˇ ㄉㄨㄛ ㄓㄚˋ。

惟天地之可正兮,指黄泉以为期。

wéi tiān dì zhī kě zhèng xī, zhǐ huáng quán yǐ wéi qī。

ㄨㄟˊ ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄓ ㄎㄜˇ ㄓㄥˋ ㄒㄧ, ㄓˇ ㄏㄨㄤˊ ㄑㄩㄢˊ ㄧˇ ㄨㄟˊ ㄑㄧ。

欲予屈心以从俗兮,虽九死其犹不忍为。

yù yǔ qū xīn yǐ cóng sú xī, suī jiǔ sǐ qí yóu bù rěn wéi。

ㄩˋ ㄩˇ ㄑㄩ ㄒㄧㄣ ㄧˇ ㄘㄨㄥˊ ㄙㄨˊ ㄒㄧ, ㄙㄨㄟ ㄐㄧㄡˇ ㄙˇ ㄑㄧˊ ㄧㄡˊ ㄅㄨˋ ㄖㄣˇ ㄨㄟˊ。

执太原之獶兮,蹈焦原之峻。

zhí tài yuán zhī náo xī, dào jiāo yuán zhī jùn。

ㄓˊ ㄊㄞˋ ㄩㄢˊ ㄓ ㄋㄠˊ ㄒㄧ, ㄉㄠˋ ㄐㄧㄠ ㄩㄢˊ ㄓ ㄐㄩㄣˋ。

世沈淖而莫予知兮,吾愈岧嶤而自信。

shì chén nào ér mò yǔ zhī xī, wú yù tiáo yáo ér zì xìn。

ㄕˋ ㄔㄣˊ ㄋㄠˋ ㄦˊ ㄇㄛˋ ㄩˇ ㄓ ㄒㄧ, ㄨˊ ㄩˋ ㄊㄧㄠˊ ㄧㄠˊ ㄦˊ ㄗˋ ㄒㄧㄣˋ。

昔伯阳之逢纷兮,时亦云其遑遑。

xī bó yáng zhī féng fēn xī, shí yì yún qí huáng huáng。

ㄒㄧ ㄅㄛˊ ㄧㄤˊ ㄓ ㄈㄥˊ ㄈㄣ ㄒㄧ, ㄕˊ ㄧˋ ㄩㄣˊ ㄑㄧˊ ㄏㄨㄤˊ ㄏㄨㄤˊ。

繄周公不复梦兮,曷疑尼父之惋伤。

yī zhōu gōng bú fù mèng xī, hé yí ní fù zhī wǎn shāng。

ㄧ ㄓㄡ ㄍㄨㄥ ㄅㄨˊ ㄈㄨˋ ㄇㄥˋ ㄒㄧ, ㄏㄜˊ ㄧˊ ㄋㄧˊ ㄈㄨˋ ㄓ ㄨㄢˇ ㄕㄤ。

阴与阳其𫐖轕兮,天与地其回薄。

yīn yǔ yáng qí jiāo gé xī, tiān yǔ dì qí huí bó。

ㄧㄣ ㄩˇ ㄧㄤˊ ㄑㄧˊ ㄐㄧㄠ ㄍㄜˊ ㄒㄧ, ㄊㄧㄢ ㄩˇ ㄉㄧˋ ㄑㄧˊ ㄏㄨㄟˊ ㄅㄛˊ。

八柱将挠兮,四极安托。

bā zhù jiāng náo xī, sì jí ān tuō。

ㄅㄚ ㄓㄨˋ ㄐㄧㄤ ㄋㄠˊ ㄒㄧ, ㄙˋ ㄐㄧˊ ㄢ ㄊㄨㄛ。

嗟予生之多艰兮,哀众命之将落。

jiē yǔ shēng zhī duō jiān xī, āi zhòng mìng zhī jiāng luò。

ㄐㄧㄝ ㄩˇ ㄕㄥ ㄓ ㄉㄨㄛ ㄐㄧㄢ ㄒㄧ, ㄞ ㄓㄨㄥˋ ㄇㄧㄥˋ ㄓ ㄐㄧㄤ ㄌㄨㄛˋ。

愿披志而抽凭兮,思自近而不可得。

yuàn pī zhì ér chōu píng xī, sī zì jìn ér bù kě dé。

ㄩㄢˋ ㄆㄧ ㄓˋ ㄦˊ ㄔㄡ ㄆㄧㄥˊ ㄒㄧ, ㄙ ㄗˋ ㄐㄧㄣˋ ㄦˊ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄉㄜˊ。

独挹抑而无谁语兮,怊茫洋而焉极。

dú yì yì ér wú shuí yǔ xī, chāo máng yáng ér yān jí。

ㄉㄨˊ ㄧˋ ㄧˋ ㄦˊ ㄨˊ ㄕㄨㄟˊ ㄩˇ ㄒㄧ, ㄔㄠ ㄇㄤˊ ㄧㄤˊ ㄦˊ ㄧㄢ ㄐㄧˊ。

涕淫溢而澒溶兮,面高穹而叹息。

tì yín yì ér hòng róng xī, miàn gāo qióng ér tàn xī。

ㄊㄧˋ ㄧㄣˊ ㄧˋ ㄦˊ ㄏㄨㄥˋ ㄖㄨㄥˊ ㄒㄧ, ㄇㄧㄢˋ ㄍㄠ ㄑㄩㄥˊ ㄦˊ ㄊㄢˋ ㄒㄧ。

吾将遁俗以洁居兮,从巢父于箕山。

wú jiāng dùn sú yǐ jié jū xī, cóng cháo fù yú jī shān。

ㄨˊ ㄐㄧㄤ ㄉㄨㄣˋ ㄙㄨˊ ㄧˇ ㄐㄧㄝˊ ㄐㄩ ㄒㄧ, ㄘㄨㄥˊ ㄔㄠˊ ㄈㄨˋ ㄩˊ ㄐㄧ ㄕㄢ。

采三秀而咽苍柏兮,聊以终吾之永年。

cǎi sān xiù ér yàn cāng bǎi xī, liáo yǐ zhōng wú zhī yǒng nián。

ㄘㄞˇ ㄙㄢ ㄒㄧㄡˋ ㄦˊ ㄧㄢˋ ㄘㄤ ㄅㄞˇ ㄒㄧ, ㄌㄧㄠˊ ㄧˇ ㄓㄨㄥ ㄨˊ ㄓ ㄩㄥˇ ㄋㄧㄢˊ。

哀山谷之多风兮,霰雪冥冥而不见天。

āi shān gǔ zhī duō fēng xī, xiàn xuě míng míng ér bú jiàn tiān。

ㄞ ㄕㄢ ㄍㄨˇ ㄓ ㄉㄨㄛ ㄈㄥ ㄒㄧ, ㄒㄧㄢˋ ㄒㄩㄝˇ ㄇㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ ㄦˊ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄊㄧㄢ。

豺狼纵目以相嗥兮,虎豹群而食人。

chái láng zòng mù yǐ xiāng háo xī, hǔ bào qún ér shí rén。

ㄔㄞˊ ㄌㄤˊ ㄗㄨㄥˋ ㄇㄨˋ ㄧˇ ㄒㄧㄤ ㄏㄠˊ ㄒㄧ, ㄏㄨˇ ㄅㄠˋ ㄑㄩㄣˊ ㄦˊ ㄕˊ ㄖㄣˊ。

信自适而无所兮,蹇淹留而戃恍。

xìn zì shì ér wú suǒ xī, jiǎn yān liú ér tǎng huǎng。

ㄒㄧㄣˋ ㄗˋ ㄕˋ ㄦˊ ㄨˊ ㄙㄨㄛˇ ㄒㄧ, ㄐㄧㄢˇ ㄧㄢ ㄌㄧㄡˊ ㄦˊ ㄊㄤˇ ㄏㄨㄤˇ。

目眈眈而外浮兮,精专专而独往。

mù dān dān ér wài fú xī, jīng zhuān zhuān ér dú wǎng。

ㄇㄨˋ ㄉㄢ ㄉㄢ ㄦˊ ㄨㄞˋ ㄈㄨˊ ㄒㄧ, ㄐㄧㄥ ㄓㄨㄢ ㄓㄨㄢ ㄦˊ ㄉㄨˊ ㄨㄤˇ。

搴太清以为佩兮,揽灏气以为圭。

qiān tài qīng yǐ wéi pèi xī, lǎn hào qì yǐ wéi guī。

ㄑㄧㄢ ㄊㄞˋ ㄑㄧㄥ ㄧˇ ㄨㄟˊ ㄆㄟˋ ㄒㄧ, ㄌㄢˇ ㄏㄠˋ ㄑㄧˋ ㄧˇ ㄨㄟˊ ㄍㄨㄟ。

芳飒遝而并御兮,岂独椒桂与江蓠。

fāng sà tà ér bìng yù xī, qǐ dú jiāo guì yǔ jiāng lí。

ㄈㄤ ㄙㄚˋ ㄊㄚˋ ㄦˊ ㄅㄧㄥˋ ㄩˋ ㄒㄧ, ㄑㄧˇ ㄉㄨˊ ㄐㄧㄠ ㄍㄨㄟˋ ㄩˇ ㄐㄧㄤ ㄌㄧˊ。

厌此世之多嚣兮,将远跳而去之。

yàn cǐ shì zhī duō xiāo xī, jiāng yuǎn tiào ér qù zhī。

ㄧㄢˋ ㄘˇ ㄕˋ ㄓ ㄉㄨㄛ ㄒㄧㄠ ㄒㄧ, ㄐㄧㄤ ㄩㄢˇ ㄊㄧㄠˋ ㄦˊ ㄑㄩˋ ㄓ。

揭太乙之长竿兮,建招摇之飞旗。

jiē tài yǐ zhī cháng gān xī, jiàn zhāo yáo zhī fēi qí。

ㄐㄧㄝ ㄊㄞˋ ㄧˇ ㄓ ㄔㄤˊ ㄍㄢ ㄒㄧ, ㄐㄧㄢˋ ㄓㄠ ㄧㄠˊ ㄓ ㄈㄟ ㄑㄧˊ。

天吴为余奔走兮,龙伯为余指麾。

tiān wú wéi yú bēn zǒu xī, lóng bó wéi yú zhǐ huī。

ㄊㄧㄢ ㄨˊ ㄨㄟˊ ㄩˊ ㄅㄣ ㄗㄡˇ ㄒㄧ, ㄌㄨㄥˊ ㄅㄛˊ ㄨㄟˊ ㄩˊ ㄓˇ ㄏㄨㄟ。

折邓林以为策兮,眇八合而驱驰。

zhé dèng lín yǐ wéi cè xī, miǎo bā hé ér qū chí。

ㄓㄜˊ ㄉㄥˋ ㄌㄧㄣˊ ㄧˇ ㄨㄟˊ ㄘㄜˋ ㄒㄧ, ㄇㄧㄠˇ ㄅㄚ ㄏㄜˊ ㄦˊ ㄑㄩ ㄔˊ。

左裾拂乎昆仑兮,右袂掩乎月窟。

zuǒ jū fú hū kūn lún xī, yòu mèi yǎn hū yuè kū。

ㄗㄨㄛˇ ㄐㄩ ㄈㄨˊ ㄏㄨ ㄎㄨㄣ ㄌㄨㄣˊ ㄒㄧ, ㄧㄡˋ ㄇㄟˋ ㄧㄢˇ ㄏㄨ ㄩㄝˋ ㄎㄨ。

访混沌之所止兮,超青冥而荒忽。

fǎng hùn dùn zhī suǒ zhǐ xī, chāo qīng míng ér huāng hū。

ㄈㄤˇ ㄏㄨㄣˋ ㄉㄨㄣˋ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄓˇ ㄒㄧ, ㄔㄠ ㄑㄧㄥ ㄇㄧㄥˊ ㄦˊ ㄏㄨㄤ ㄏㄨ。

抚盘古之顶兮,挽天皇之臂。

fǔ pán gǔ zhī dǐng xī, wǎn tiān huáng zhī bì。

ㄈㄨˇ ㄆㄢˊ ㄍㄨˇ ㄓ ㄉㄧㄥˇ ㄒㄧ, ㄨㄢˇ ㄊㄧㄢ ㄏㄨㄤˊ ㄓ ㄅㄧˋ。

叙余心而敶词兮,曷为乎鸿荒之不再世。

xù yú xīn ér chén cí xī, hé wéi hū hóng huāng zhī bú zài shì。

ㄒㄩˋ ㄩˊ ㄒㄧㄣ ㄦˊ ㄔㄣˊ ㄘˊ ㄒㄧ, ㄏㄜˊ ㄨㄟˊ ㄏㄨ ㄏㄨㄥˊ ㄏㄨㄤ ㄓ ㄅㄨˊ ㄗㄞˋ ㄕˋ。

吾将揭北斗而量九州兮,均人命之所与。

wú jiāng jiē běi dǒu ér liáng jiǔ zhōu xī, jūn rén mìng zhī suǒ yǔ。

ㄨˊ ㄐㄧㄤ ㄐㄧㄝ ㄅㄟˇ ㄉㄡˇ ㄦˊ ㄌㄧㄤˊ ㄐㄧㄡˇ ㄓㄡ ㄒㄧ, ㄐㄩㄣ ㄖㄣˊ ㄇㄧㄥˋ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄩˇ。

定日月之所舍兮,使长照临此下土。

dìng rì yuè zhī suǒ shè xī, shǐ cháng zhào lín cǐ xià tǔ。

ㄉㄧㄥˋ ㄖˋ ㄩㄝˋ ㄓ ㄙㄨㄛˇ ㄕㄜˋ ㄒㄧ, ㄕˇ ㄔㄤˊ ㄓㄠˋ ㄌㄧㄣˊ ㄘˇ ㄒㄧㄚˋ ㄊㄨˇ。

又恐群灵之好谗兮,俾上帝之凭怒。

yòu kǒng qún líng zhī hào chán xī, bǐ shàng dì zhī píng nù。

ㄧㄡˋ ㄎㄨㄥˇ ㄑㄩㄣˊ ㄌㄧㄥˊ ㄓ ㄏㄠˋ ㄔㄢˊ ㄒㄧ, ㄅㄧˇ ㄕㄤˋ ㄉㄧˋ ㄓ ㄆㄧㄥˊ ㄋㄨˋ。

不照余之精诚兮,吾将安诉。

bú zhào yú zhī jīng chéng xī, wú jiāng ān sù。

ㄅㄨˊ ㄓㄠˋ ㄩˊ ㄓ ㄐㄧㄥ ㄔㄥˊ ㄒㄧ, ㄨˊ ㄐㄧㄤ ㄢ ㄙㄨˋ。

临天路而徬徨,魂廷廷兮失度。

lín tiān lù ér páng huáng, hún tíng tíng xī shī dù。

ㄌㄧㄣˊ ㄊㄧㄢ ㄌㄨˋ ㄦˊ ㄆㄤˊ ㄏㄨㄤˊ, ㄏㄨㄣˊ ㄊㄧㄥˊ ㄊㄧㄥˊ ㄒㄧ ㄕ ㄉㄨˋ。

乱曰:邅余车以来归兮,曾何足以舒忧。

luàn yuē: zhān yú chē yǐ lái guī xī, céng hé zú yǐ shū yōu。

ㄌㄨㄢˋ ㄩㄝ: ㄓㄢ ㄩˊ ㄔㄜ ㄧˇ ㄌㄞˊ ㄍㄨㄟ ㄒㄧ, ㄘㄥˊ ㄏㄜˊ ㄗㄨˊ ㄧˇ ㄕㄨ ㄧㄡ。

羌灵修之不吾祐兮,于今之人其何尤。

qiāng líng xiū zhī bù wú yòu xī, yú jīn zhī rén qí hé yóu。

ㄑㄧㄤ ㄌㄧㄥˊ ㄒㄧㄡ ㄓ ㄅㄨˋ ㄨˊ ㄧㄡˋ ㄒㄧ, ㄩˊ ㄐㄧㄣ ㄓ ㄖㄣˊ ㄑㄧˊ ㄏㄜˊ ㄧㄡˊ。

怀余情而终古兮,聊与化而逍遥。

huái yú qíng ér zhōng gǔ xī, liáo yǔ huà ér xiāo yáo。

ㄏㄨㄞˊ ㄩˊ ㄑㄧㄥˊ ㄦˊ ㄓㄨㄥ ㄍㄨˇ ㄒㄧ, ㄌㄧㄠˊ ㄩˇ ㄏㄨㄚˋ ㄦˊ ㄒㄧㄠ ㄧㄠˊ。

白话文翻译

哀叹时运的不合时宜啊,距离尧舜那样的盛世已越来越远。

怀抱忠贞诚信的操守品行啊,却遭遇这个世道的污浊混乱。

心志浩荡而光明磊落啊,思绪却徘徊曲折而艰难不畅。

众人日益进用而蒙蔽阻塞啊,贤明的君主为何反被怨恨?

这世风俗气本就慌张纷乱啊,背离法度规矩而不可教化。

独我爱好修身以增进美德啊,却反被说成是诡诈多端。

唯有天地可以作证啊,我指着黄泉立下誓约。

若要让我屈心顺从流俗啊,即使九死也绝不忍心去做。

手持太原的长尾猿啊,踏着焦原的险峻山崖。

世道沉溺污浊无人理解我啊,我愈加高洁而自信坚定。

昔日老子遭遇纷乱啊,时局也曾说他惶惶不安。

周公不再托梦了啊,何必怀疑孔子的悲伤感慨。

阴与阳相互交错纠缠啊,天与地回旋运转。

八根天柱将要动摇啊,四方极远之地又如何依托?

可叹我一生多艰难啊,哀伤众人命运将衰败。

愿剖明心志而抽取凭证啊,想从近处着手却不可得。

独自压抑而无处倾诉啊,怅惘迷茫何处是尽头。

泪水横流如洪水汹涌啊,面对高天叹息不已。

我将避世而清洁独居啊,追随巢父到箕山去。

采食灵芝而咀嚼苍柏啊,姑且以此度过我的余生。

哀伤山谷中多狂风啊,雪珠纷飞昏暗不见天日。

豺狼瞪眼相互嚎叫啊,虎豹成群捕食人类。

确想自适却无处可去啊,困顿滞留而恍惚迷惘。

目光灼灼向外浮游啊,精神专一而独往独行。

摘取太清之气作为佩饰啊,揽取浩荡元气作为玉圭。

芳香纷至并驾齐驱啊,岂止是花椒、桂木与江蓠。

厌倦这世间的喧嚣啊,将要远走高飞离开它。

举起太乙星的长竿啊,竖起招摇星的飞旗。

水神天吴为我奔走啊,巨人龙伯为我指挥。

折取邓林之木作为马鞭啊,驰骋于渺远的八方之境。

左边衣襟拂过昆仑山啊,右边衣袖遮掩月窟。

探访混沌的居所啊,超越青天进入旷远幽深之境。

抚摸盘古的头顶啊,挽住天皇的手臂。

陈述我的心意并铺陈词章啊,为何鸿蒙远古之世不再重现?

我将揭取北斗来度量九州啊,均衡世人所受的寿命与福分。

确定日月停宿之处啊,使它们长久照耀这下界土地。

又恐众神灵喜好谗言啊,致使上帝凭依怒气(降罚)。

若不察照我的精诚之心啊,我将向谁申诉?

面临天路而彷徨不定,魂魄惊惧啊失去常度。

乱曰:调转我的车驾归来啊,又何足以舒解忧愁。

贤明君主不保佑我啊,对于今世之人又能责怪谁。

怀抱我的衷情直至终古啊,姑且随顺造化而逍遥遨游。

英文翻译

Lamenting the untimeliness of fate, alas, the days of Shun grow ever more distant.

Cherishing integrity and honest conduct, yet meeting this world's turbid filth.

My will is vast and upright, but my thoughts turn in tangled, halting paths.

The crowd advances, blocking and obscuring—why should the wise lord bear resentment?

Truly, the customs of this age are frantic and disordered, turning from the rule and measure, incorrigible.

Alone I love refinement to increase my virtue, yet fittingly they call me full of deceit.

Only Heaven and Earth can bear witness—I point to the Yellow Springs as my final pledge.

Should I bend my heart to follow vulgar ways? Even facing nine deaths, I could not bear it.

Grasping the long-tailed ape of Taiyuan, treading the steep cliffs of Jiao's plateau.

The world sinks in mud, none knowing me—the loftier I stand, the more I trust myself.

When Boyang met with turmoil, his time too was said to be hurried and distressed.

Since the Duke of Zhou no longer appears in dreams, why doubt Confucius' sorrow and regret?

Yin and Yang intertwine in conflict; Heaven and Earth whirl in constant motion.

If the Eight Pillars begin to tremble, on what shall the Four Extremities rest?

Alas, my life has been full of hardships; I grieve that the multitude's fate will decline.

I wish to lay bare my will and draw out proof, yet thinking to approach, I find it unattainable.

Alone, suppressed, with none to speak to—lost in vast emptiness, where is the end?

Tears overflow and merge like flooding waters; facing the high vault of heaven, I sigh.

I shall flee the world to dwell in purity, follow Nestfather at Mount Ji.

Gathering magic herbs and chewing ancient cypress, thus to pass my remaining years.

Sad, the mountain valleys are full of wind; sleet and snow darken, obscuring the sky.

Jackals and wolves glare and howl at each other; tigers and leopards gather to devour men.

Truly, at ease yet with nowhere to go, lingering in hesitation, bewildered and lost.

Eyes fixed fiercely outward floating, spirit focused intently, I go forth alone.

Plucking the purest essence to wear as adornment, gathering the vast ether to hold as a scepter.

Fragrances rush together, attending in throngs—not only pepper, cassia, and river thoroughwax.

Weary of this world's clamor and noise, I shall leap far away and leave it behind.

Raising the long pole of the Great Unity, planting the flying banner of the Wavering Star.

Heavenly Wu runs errands for me; Dragon Lord points the way at my command.

Breaking off the Deng Forest to make a whip, traversing the eight directions in swift drive.

My left lapel brushes against Kunlun; my right sleeve covers the Moon's cavern.

Seeking where Chaos dwells, surpassing the azure void into boundless obscurity.

Touching the crown of Pangu's head, pulling the arm of the Heavenly Sovereign.

Setting forth my heart and arraying these words—why does the primeval age not return?

I shall lift the Dipper to measure the Nine Regions, equalizing the lot assigned to human life.

Setting the places where sun and moon rest, making them shine forever on this earth below.

Yet I fear the host of spirits' love for slander, causing the High God's wrath to descend.

If they do not illuminate my sincere devotion, to whom then shall I make my appeal?

Facing the celestial road, I wander in doubt; my soul, unsettled, loses its measure.

Luan: I turned my chariot to return—how could it suffice to ease my sorrow?

Since the wise lord does not bless me, what fault now lies with the people of this age?

Cherishing my feelings unto eternity, I shall wander free with transformation, carefree.

深度解构

对理想治理时代的追忆,反映对现实政治的疏离感。

诗意解析

诗意概括

哀叹生不逢时,与上古圣君时代相隔久远的失落与悲慨。

《悯时命》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 怀古 · 咏史

情感: 沉郁 · 忧愤 · 悲凉

意象: 重华 · 时命

语气: 典雅 · 抒情 · 沉郁

格律

仄平仄平仄○平,仄○平平仄仄。
平平仄平○○平,平仄仄平?仄。
仄仄仄仄仄仄平,○平○平○仄。
仄仄仄平仄○平,平平平平平仄。
仄平仄平??平,仄仄?平仄仄仄。
仄仄平仄平平平,平仄仄平仄平仄。
平平仄平仄○平,仄平平仄平○。
仄仄仄平仄○仄平,平仄仄○○仄仄平。
仄仄平平?平,仄平平平仄。
仄○仄平仄仄平平,平仄平平平仄仄。
仄仄平平平平平,平仄平○平平。
平平平仄仄仄平,仄平○仄平仄平。
平仄平○平仄平,平仄仄○○仄。
仄仄○○平,仄仄平仄。
平仄平平平平平,平仄仄平○仄。
仄平仄平平平平,○仄仄平仄仄仄。
仄仄仄平平平仄平,平平平平平仄。
仄平仄平仄○平,仄平平平○仄。
平○仄仄仄仄平平,○平仄平平平。
仄○仄平仄○仄平,平仄平平平仄平。
平平仄平平平平,仄仄平平平仄仄平。
平平仄仄仄○平平,仄仄平平仄平。
仄仄仄平平仄平,○○○平?仄。
仄○○平仄平平,平平平平仄仄。
○仄平仄平仄平,仄仄仄仄平平。
平仄仄平○仄平,仄仄平仄仄平平。
仄仄仄平平平平,○仄平平仄平。
仄仄仄平○平平,仄平平平平平。
平平平平平仄平,平仄平平仄平。
○仄平仄平仄平,仄仄仄平○平。
仄平仄平平平平,仄仄仄平仄仄。
仄仄仄平仄仄平,平平平平平仄。
仄平仄平仄平,仄平平平仄。
仄平平平?平平,仄平平平平平仄仄仄。
平○仄仄仄平○仄平平,平平仄平仄仄。
仄仄仄平仄仄平,仄○仄○仄仄仄。
仄仄平平平仄○平,仄仄仄平平仄。
仄仄平平平平平,平○平仄。
○平仄平仄平,平○○平仄仄。
仄仄?平平平仄平平平,平平仄仄平平。
平平平平仄平仄平,平平平平○平平。
平平平平平仄平,平仄仄平平平。

本诗为骚体诗,押平声韵。

严羽生平简介

严羽,南宋后期著名诗论家、诗人,籍贯邵武(今属福建)。他一生未仕,隐居乡里,但其诗学理论著作《沧浪诗话》在中国文学批评史上具有里程碑式的意义,深刻影响了后世的诗歌理论与创作实践。

浏览严羽全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理