暝色蒹葭外,苍茫旅眺情。
残云和雁断,新月带潮生。
天到水中尽,舟随树杪行。
离家今几宿,厌听棹歌声。
暝色蒹葭外,苍茫旅眺情。
残云和雁断,新月带潮生。
天到水中尽,舟随树杪行。
离家今几宿,厌听棹歌声。
暮色笼罩着芦苇丛外,
苍茫一片,触发旅人远眺的情怀。
残云与雁阵一同在天际断绝,
一弯新月伴随着潮水初生。
天空的尽头仿佛在水中消逝,
行船仿佛沿着树梢在移动。
离家至今已过了多少个夜晚,
早已厌倦听到那船夫的棹歌声。
Beyond the reeds, the twilight hue expands,
Vast and vague, the traveler's gaze commands.
Scattered clouds break off with wild geese's flight,
The crescent moon rises with the tide's might.
Where sky ends, its image in water drowns,
My boat glides past the tips of riverside crowns.
How many nights since I left home, I sigh,
Weary of hearing the boatmen's song nearby.
暮色苍茫,触发对人生周期的深沉认知。
暮色苍茫中行旅江上,远眺而生羁旅愁情。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理