将军救朔边,都护上祁连。
六郡飞传檄,三河聚控弦。
连营当太白,吹角动胡天。
何日匈奴灭,中原得晏然。
将军救朔边,都护上祁连。
六郡飞传檄,三河聚控弦。
连营当太白,吹角动胡天。
何日匈奴灭,中原得晏然。
将军驰援北方边疆,
都护登上祁连山。
六郡紧急的檄文飞传,
三河之地聚集起控弦的弓箭手。
连绵的营寨正对着太白星,
号角声震动胡人的天空。
何时才能消灭匈奴,
让中原得以安宁?
The general rushes to rescue the northern frontier,
The protector ascends the Qilian Mountains.
From six commanderies, urgent dispatches fly,
From three rivers, archers gather, bows drawn high.
Encampments stretch, facing the Great White Star,
Horns resound, shaking the Tartar sky.
When will the Xiongnu be vanquished, I wonder,
So the Central Plains may rest in peace and plunder?
军事行动关乎边疆治理的稳定。
将军率军救援朔边,都护进军祁连山,表现边塞战事。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理