春树年年少,寒云浦浦连。
片帆高浪起,斗酒夕阳偏。
沙市怀司马,州城哭老边。
太平冠盖尽,尔敢望诸贤。
春树年年少,寒云浦浦连。
片帆高浪起,斗酒夕阳偏。
沙市怀司马,州城哭老边。
太平冠盖尽,尔敢望诸贤。
春天的树木一年比一年稀疏,
寒冷的云朵在浦口处处相连。
一片孤帆在巨浪中升起,
一杯酒在夕阳下倾斜。
在沙市,我怀念司马将军,
在州城,我为老将边塞哭泣。
太平盛世的达官显贵都已消逝,
你怎敢奢望与那些贤人比肩?
Spring trees grow sparser year by year,
Cold clouds stretch over lakeshore far and near.
A lone sail rises on the towering tide,
A cup of wine slants with the sunset's side.
At Sand Market, I recall the Marshal old,
In Prefect Town, I mourn the General bold.
All caps and canopies of peace are gone—
How dare you hope to match those sages, one by one?
自然物象的周期变化映照出内心的孤寂认知。
描绘春日树木稀疏、寒云弥漫江浦的萧瑟景象,寄托时光流逝与孤寂之感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理