稽山新茗绿如烟,静挈都蓝煮惠泉。
未向人间杀风景,更持醪醉花前。
稽山新茗绿如烟,静挈都蓝煮惠泉。
未向人间杀风景,更持醪醉花前。
会稽山的新茶嫩绿如烟。
我静静地提着青蓝色的茶具,用惠泉水烹煮。
我不愿在人世间做煞风景的事,
还要带着美酒,醉倒在花前。
The tea leaves from Mount Ji are fresh, green as misty haze.
Quietly, I carry the blue pot to brew with Huiquan Spring.
I would not spoil the scenery in the mortal world,
But rather hold my wine, drunk before the flowers.
煮茶过程蕴含对自然物性的精细治理。
描写静煮稽山新茶,享受清雅闲适的意境。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理