山郡多暇日,社时放吏归。
坐阁独成闷,行塘阅清辉。
春风动高柳,芳园掩夕扉。
遥思里中会,心绪怅微微。
山郡多暇日,社时放吏归。
坐阁独成闷,行塘阅清辉。
春风动高柳,芳园掩夕扉。
遥思里中会,心绪怅微微。
山间的郡城有许多闲暇的日子,
社日时分,官吏们都被放归回家。
独坐阁楼中,我独自生出了烦闷,
漫步池塘边,观赏那清澈的辉光。
春风吹动着高高的柳枝,
芬芳的园子掩上了黄昏的门扉。
遥想故乡里中的聚会,
心中不禁生出微微的惆怅。
In the mountain prefecture, there are many leisurely days,
At the village festival time, officials are released to go home.
Sitting alone in the pavilion, I grow melancholy,
Walking by the pond, I behold the clear, radiant gleam.
The spring breeze stirs the tall willow trees,
The fragrant garden closes its evening gate.
Thinking of the gathering back in my hometown,
My heart is filled with a faint, wistful regret.
社日休假制度体现了治理中对人本周期的尊重。
描写山郡官吏在社日闲暇,享受归家放松的田园意趣。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理