门与姑山对,溪边有故庐。
别来三径菊,闲却一楼书。
水碓长腰米,村船巨口鱼。
秋风归去好,留滞意何如。
门与姑山对,溪边有故庐。
别来三径菊,闲却一楼书。
水碓长腰米,村船巨口鱼。
秋风归去好,留滞意何如。
我的家门正对着姑山,
溪水边有我旧日的屋庐。
离别以来,小径上的菊花已长满,
闲来无事,楼中的书籍也久未翻读。
水碓舂出细长的米粒,
村船载来巨口的鲜鱼。
秋风起时,正是归去的好时节,
我却滞留在此,心意究竟如何?
My gate faces the solitary hill;
Beside the stream stands my old cottage still.
Since I left, chrysanthemums have overgrown the lane;
And dust has settled on the books in my study, all in vain.
The water‑mill yields long‑grained rice, pure and white;
The village boat brings giant‑mouthed fish, a delightful sight.
How fine it is to return when autumn winds blow!
Why should I linger here, with a heart full of woe?
地理空间锚定了个人归属与身份认同。
面对姑山,溪边故庐勾起旧日思绪。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理