村居远城市,独木渡塘坳。
迸笋补篱竹,落松添屋茅。
童归携酒榼,客至得盐包。
随分山中好,低檐燕有巢。
村居远城市,独木渡塘坳。
迸笋补篱竹,落松添屋茅。
童归携酒榼,客至得盐包。
随分山中好,低檐燕有巢。
居住在远离城市的村庄里。
一根独木横跨池塘的低洼处。
新生的竹笋填补了竹篱笆的空隙。
松针飘落,为茅屋的屋顶增添了覆盖。
孩童归来,手里提着酒壶。
客人到来,得到了盐包的款待。
随遇而安,山中生活自有其美好。
低矮的屋檐下,燕子筑起了巢穴。
Away from the city, I dwell in a village home.
A single log bridges the pond's low-lying rim.
Bamboo shoots burst forth, mending the fence of bamboo.
Pine needles fall, adding to the thatch of my roof.
A lad returns, carrying a flask of wine.
A guest arrives, receiving a packet of salt.
Content with what the mountains offer, I live at ease.
Beneath low eaves, swallows have built their nest.
呈现城乡二元空间认知下的生活选择。
描绘远离城市的村居生活与简朴的渡口景象。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理