依然木石居,造物任乘除。
时事今休问,山中计不疎。
泉声增雨后,禽语变春初。
吟得诗名世,终身甘荷锄。
依然木石居,造物任乘除。
时事今休问,山中计不疎。
泉声增雨后,禽语变春初。
吟得诗名世,终身甘荷锄。
依然居住在林木山石之间,
任凭造物主安排世事的消长。
当今的时局事务不要再过问了,
我在山中的生计谋划并不粗疏。
雨后的泉水声响更加充沛,
禽鸟的鸣叫声随着初春而变化。
即使吟诗能够闻名于世,
我也甘心终身手持锄头耕作。
Still dwelling among woods and stones,
I leave creation to its gains and losses.
Ask not of current affairs today—
My plans in these hills are never remiss.
The stream's voice swells after the rain;
The birds' songs shift with spring's first breath.
Though my poems may win fame in the world,
I'd gladly hoe the fields till my death.
以木石自居展现了对自然规律的深刻认知与顺应。
隐居山中的超然物外与顺应自然
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理