官为唐令尹,心切禹蒸民。
叠石流川水,分波及稼云。
万涛惊不夜,千古见如新。
更有朝宗脉,声容匪独鄞。
官为唐令尹,心切禹蒸民。
叠石流川水,分波及稼云。
万涛惊不夜,千古见如新。
更有朝宗脉,声容匪独鄞。
(他)是唐代的官员,一位县令;
内心急切如同大禹,关怀蒸蒸百姓。
叠起石块导引川流之水,
分流灌溉波及如云的庄稼。
万顷波涛惊动,使夜晚如同白昼;
历经千古,看来依然如新。
更有那朝向宗族(或指大海)的水脉,
它的声势与容貌不独属于鄞地。
An official of Tang, a magistrate he was;
His heart keen as Yu's, for the people's cause.
Stones piled to channel the river's flow;
Waters shared to nourish crops that grow.
Ten thousand waves startle, night turns to day;
A thousand years see it fresh as if yesterday.
Moreover, a vein that to the sea does race,
Its sound and form not solely for Yin's embrace.
以历史功绩强化地方治理的认同根基。
赞颂唐代县令心系百姓、效法大禹治水的功绩与情怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理