凤历回龙纪,羲和御物新。
崎岖万里道,牢落五年春。
羁客闻哀雁,伤怀念昔人。
米盐能几许,还自不由身。
凤历回龙纪,羲和御物新。
崎岖万里道,牢落五年春。
羁客闻哀雁,伤怀念昔人。
米盐能几许,还自不由身。
凤历回归到龙纪之年,
羲和驾御着万物,一切焕然一新。
崎岖的道路绵延万里,
五年春光在孤寂寥落中度过。
客居他乡的人听到哀鸣的雁声,
满怀伤感,思念着往昔的故人。
生计所需的米盐能有多少呢?
却还是身不由己,无法自主。
The phoenix calendar returns to the dragon's reign,
Xihe, the sun-charioteer, drives all things anew.
The rugged path stretches for ten thousand miles,
Five springs have passed in desolate solitude.
A wanderer hears the mournful cry of wild geese,
With aching heart, he yearns for those bygone days.
How much of life is spent on mere rice and salt?
Yet still, I find myself not master of my fate.
通过历法更迭,强化了对王朝正统的政治认同。
歌颂新年的到来,历法更新,万象复苏,充满希望。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理