达仕租千石,虚名酒五经。
岂能千日醉,未胜九年耕。
识取杯中趣,知从袋里乘。
读书无一事,官宦汩平生。
达仕租千石,虚名酒五经。
岂能千日醉,未胜九年耕。
识取杯中趣,知从袋里乘。
读书无一事,官宦汩平生。
身居高位享有千石的俸禄,
虚名如同研习五经得来的酒般空幻。
怎能长久地沉醉于酒乡?
它终究比不上九年耕作的踏实收获。
只需领会杯中酒所蕴含的意趣,
便知从布袋里(踏实积累)方能增长(真正的财富)。
专心读书,不涉世俗杂务,
官场生涯却搅乱了我的一生。
A high post yields a thousand bushels' rent,
An empty fame, the Five Classics' wine, is spent.
How can one stay in drunken haze for long?
It can't outmatch nine years of toil on soil strong.
Just grasp the joy that in the cup does lie,
And know what from the sack will multiply.
To read, with no worldly affair in sight,
An official's life muddles one's days outright.
对名实不符的治理困境进行了深刻的认知反思
讽刺追求高官厚禄与虚名的仕途心态
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理