麦穗虽干耳,秧苗未吐心。
正须云泼墨,生怕日流金。
气郁山堂润,风回竹迳阴。
称人三四点,争道即为霖。
麦穗虽干耳,秧苗未吐心。
正须云泼墨,生怕日流金。
气郁山堂润,风回竹迳阴。
称人三四点,争道即为霖。
麦穗虽然已经干枯,
秧苗却还未吐露新芽。
正需要乌云泼墨般涌来,
生怕烈日流泻下熔金般的光热。
郁结的湿气润泽了山间的厅堂,
回旋的风使竹林小径变得阴凉。
人们称赞这三四点雨滴,
争相说道这即刻就是甘霖。
Though the wheat ears have dried and withered,
The rice shoots have yet to show their hearts.
We long for clouds to spill their ink,
And fear the sun will pour its molten gold.
The air, thick and sullen, moistens the mountain hall;
The wind, turning back, cools the bamboo-shaded path.
A few drops are praised as a blessing,
And we argue that this is the timely rain.
降水周期关乎粮食安全,是古代治理的核心议题。
久旱逢甘霖,诗人为农事有望而喜,关切民生。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理