㶉𫛶

作者: 薛季宣(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
薛季宣作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

谿𪀸沧江外,雌雄万里心。

xī chì cāng jiāng wài, cí xióng wàn lǐ xīn。

ㄒㄧ ㄔˋ ㄘㄤ ㄐㄧㄤ ㄨㄞˋ, ㄘˊ ㄒㄩㄥˊ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄒㄧㄣ。

浪花浮彩翠,烟雨弄清音。

làng huā fú cǎi cuì, yān yǔ nòng qīng yīn。

ㄌㄤˋ ㄏㄨㄚ ㄈㄨˊ ㄘㄞˇ ㄘㄨㄟˋ, ㄧㄢ ㄩˇ ㄋㄨㄥˋ ㄑㄧㄥ ㄧㄣ。

蓼岸无端艳,莲塘底处寻。

liǎo àn wú duān yàn, lián táng dǐ chù xún。

ㄌㄧㄠˇ ㄢˋ ㄨˊ ㄉㄨㄢ ㄧㄢˋ, ㄌㄧㄢˊ ㄊㄤˊ ㄉㄧˇ ㄔㄨˋ ㄒㄩㄣˊ。

鸳鸯谁着色,知误几金针。

yuān yāng shuí zhuó sè, zhī wù jǐ jīn zhēn。

ㄩㄢ ㄧㄤ ㄕㄨㄟˊ ㄓㄨㄛˊ ㄙㄜˋ, ㄓ ㄨˋ ㄐㄧˇ ㄐㄧㄣ ㄓㄣ。

白话文翻译

㶉𫛶在沧江之外的溪流边栖息,

雌雄相隔万里,心意却紧紧相连。

浪花托起它们翠绿斑斓的羽毛,

烟雨之中,传来它们清越的鸣叫。

岸边的蓼草徒然开得艳丽,

又该去莲花塘的何处寻觅它们的踪影?

是谁为这对鸳鸯染上了如此鲜明的色彩?

想必是耗费了许多金针,才绣出这般模样。

英文翻译

Beyond the river, by the creek, the mandarin ducks reside,

Their hearts, though miles apart, in longing are allied.

Upon the foamy waves, their iridescent hues now ride,

Through misty rain, their dulcet calls they cannot hide.

The riverbank, with knotweed bright, in vain does beauty show,

Where in the lotus pond to seek them, who can know?

Who colored these lovebirds, with such a vivid glow?

How many golden needles were wasted, sewing to and fro?

深度解构

从认同视角看,诗中生物意象强化了离散群体的情感纽带。

诗意解析

诗意概括

㶉𫛶雌雄相隔万里,寄托羁旅思乡之情。

《㶉𫛶》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 柔情

意象: 沧江 · 雌雄 · 鸂鶒

语气: 抒情 · 素淡 · 婉约

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

薛季宣生平简介

薛季宣(1134-1173),字士龙,号艮斋,南宋永嘉(今浙江温州)人。他是南宋永嘉学派的早期代表人物和重要奠基者之一,活跃于宋孝宗时期。薛季宣博通经史,注重事功之学,反对空谈性理,其学术思想对陈傅良、叶适等后学产生了直接影响,在宋代思想史和浙东学术史上占有重要地位。

浏览薛季宣全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理