闷成

作者: 薛季宣(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
薛季宣作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

春鸟弄轻微,凝阴满院飞。

chūn niǎo nòng qīng wēi, níng yīn mǎn yuàn fēi。

ㄔㄨㄣ ㄋㄧㄠˇ ㄋㄨㄥˋ ㄑㄧㄥ ㄨㄟ, ㄋㄧㄥˊ ㄧㄣ ㄇㄢˇ ㄩㄢˋ ㄈㄟ。

蚕姑云力作,杜宇不如归。

cán gū yún lì zuò, dù yǔ bù rú guī。

ㄘㄢˊ ㄍㄨ ㄩㄣˊ ㄌㄧˋ ㄗㄨㄛˋ, ㄉㄨˋ ㄩˇ ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄍㄨㄟ。

世变知音少,人亡解语希。

shì biàn zhī yīn shǎo, rén wáng jiě yǔ xī。

ㄕˋ ㄅㄧㄢˋ ㄓ ㄧㄣ ㄕㄠˇ, ㄖㄣˊ ㄨㄤˊ ㄐㄧㄝˇ ㄩˇ ㄒㄧ。

汗颜多反仄,溅泪湿单衣。

hàn yán duō fǎn zè, jiàn lèi shī dān yī。

ㄏㄢˋ ㄧㄢˊ ㄉㄨㄛ ㄈㄢˇ ㄗㄜˋ, ㄐㄧㄢˋ ㄌㄟˋ ㄕ ㄉㄢ ㄧ。

白话文翻译

春天的鸟儿嬉戏,动作轻巧细微,

凝聚的阴云布满庭院,似在低飞。

养蚕的姑娘说必须努力劳作,

杜鹃鸟啼叫着'不如归去',声声催迫。

世道变迁,知心朋友越来越少,

故人逝去,能会意交谈者亦稀寥。

羞愧使我内心多有不安与烦扰,

溅落的泪水沾湿了单薄的衣袍。

英文翻译

Spring birds sport with a light and delicate air,

Gathering shadows fill the courtyard, flying there.

The silkworm maid says she must toil with all her might,

The cuckoo cries 'Better go home' from morn till night.

In times of change, true understanding friends are few,

With loved ones gone, who shares a word that rings so true?

Flushed with shame, my heart is tossed by restless strife,

Tears splash and soak the thin robe of my lonely life.

深度解构

自然意象映射内心治理的失衡。

诗意解析

诗意概括

描绘春日阴郁氛围中鸟雀轻飞,暗含诗人孤寂愁闷的心绪。

《闷成》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 春鸟 · 凝阴 ·

语气: 素淡 · 清新 · 婉约

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

薛季宣生平简介

薛季宣(1134-1173),字士龙,号艮斋,南宋永嘉(今浙江温州)人。他是南宋永嘉学派的早期代表人物和重要奠基者之一,活跃于宋孝宗时期。薛季宣博通经史,注重事功之学,反对空谈性理,其学术思想对陈傅良、叶适等后学产生了直接影响,在宋代思想史和浙东学术史上占有重要地位。

浏览薛季宣全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理