开渠引檐溜,涓涓遶茅楹。
政尔江河流,锵如环佩声。
澄澜漾沦漪,曲甃随浅清。
上有翔飞蚋,无殊化抟鹏。
广狭讵易量,大小终强名。
何从泛天潢,同归在寰瀛。
吾惭论齐物,扬波叹平生。
开渠引檐溜,涓涓遶茅楹。
政尔江河流,锵如环佩声。
澄澜漾沦漪,曲甃随浅清。
上有翔飞蚋,无殊化抟鹏。
广狭讵易量,大小终强名。
何从泛天潢,同归在寰瀛。
吾惭论齐物,扬波叹平生。
开凿沟渠引来屋檐的滴水,
涓涓细流环绕着茅屋的楹柱。
正如同江河的流淌,
声音清脆如环佩叮咚作响。
清澈的水波荡漾着涟漪,
弯曲的砖砌沟渠随着水浅而显得清亮。
水面上有飞舞的蚊蚋,
与那变化腾飞的大鹏并无二致。
宽广与狭窄岂能轻易度量?
大与小终究是强加的名称。
从何处能泛舟到天河之上,
一同归于这寰宇尘世之中?
我惭愧于谈论齐物的道理,
望着水波,慨叹自己的一生。
I open a ditch to lead the eaves' dripping,
Its gurgling stream winds around the thatched pillars.
Just like the flow of rivers,
It tinkles like the sound of jade pendants.
Clear ripples form circling eddies,
The curved brickwork follows the shallow clarity.
Above, there are flying midges soaring,
No different from the transformed roc that soars.
How can one easily measure breadth and narrowness?
Great and small are ultimately forced names.
From where can one sail to the Celestial River,
To return together within the mortal world?
I am ashamed to discuss the equality of things,
And sigh over the waves of my life.
涓滴治理,于细微处见自然秩序。
诗人开凿屋檐水渠,描绘了涓涓细流环绕茅屋的恬静景象。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理