乔松产崇岳,托迹太高亢。
飘摇风雪场,踡局蛟龙状。
干霄竟何事,劲节良独壮。
下有楸桐秀,远入烟霞望。
天意固有在,人情亦云妄。
苦乏柔苗荫,直傲清霜量。
居然嗟彼其,坐使出其上。
至哉文身子,三以天下让。
乔松产崇岳,托迹太高亢。
飘摇风雪场,踡局蛟龙状。
干霄竟何事,劲节良独壮。
下有楸桐秀,远入烟霞望。
天意固有在,人情亦云妄。
苦乏柔苗荫,直傲清霜量。
居然嗟彼其,坐使出其上。
至哉文身子,三以天下让。
高大的松树生长在崇山峻岭,
它的根基寄托在过于高亢的地形。
在风雪交加的场所飘摇不定,
蜷曲着身躯,宛如蛟龙的形状。
直冲云霄究竟是为了什幺?
坚劲的节操确实独自显得雄壮。
下面有楸树和梧桐秀美挺立,
远远望去,融入烟霞迷茫的景象。
上天的意旨固然有其安排,
人世的情感也常被认为是虚妄。
苦于缺乏柔嫩树苗的荫庇,
却以孤傲之姿衡量清冷的寒霜。
竟然感叹那些不如它的树木,
坐视自己处于它们之上。
至德啊,周文王的子孙,
三次将天下让予他人。
A lofty pine grows on the mountain peak,
Its roots are lodged in heights too steep and bleak.
It sways and bends in wind and snow's domain,
Coiled like a dragon, braving stress and strain.
What use to pierce the clouds, to reach the sky?
Its sturdy joints in lonely strength stand high.
Below, catalpa and phoenix trees stand fair,
Their forms dissolve in mist and haze afar.
Heaven's will has its own design and care,
Yet human feelings often stray and err.
Lacking the tender sapling's gentle shade,
It scorns the frost with pride that will not fade.
Alas, how can the lesser ones complain,
And watch the greater rise above their pain?
O noble heir of King Wen, wise and grand,
Thrice you declined to rule the promised land.
高亢托迹,是精英在政治博弈中的身份认同选择。
以乔松自况,寄托高洁不群的志向,隐含对现实境遇的感慨。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理