陟彼首阳,言采其薇。
可以充肠,可以乐饥。
采薇采薇,首阳之下。
可以全身,可以安处。
采薇采薇,首阳之巅。
可以适己,可以穷年。
在彼亦食,在此亦食。
虽倾天尔力,父子有常职。
陟彼首阳,言采其薇。
可以充肠,可以乐饥。
采薇采薇,首阳之下。
可以全身,可以安处。
采薇采薇,首阳之巅。
可以适己,可以穷年。
在彼亦食,在此亦食。
虽倾天尔力,父子有常职。
登上那首阳山,
去采摘那里的薇菜。
它可以填饱肚子,
也可以缓解饥饿带来的痛苦。
采薇啊采薇,
就在首阳山下。
它可以保全我的生命,
也可以让我安然居住。
采薇啊采薇,
就在首阳山顶。
它可以满足我的心志,
也可以让我安度余年。
在那里也是吃(薇菜),在这里也是吃(薇菜)。
虽然倾尽你(指上天)的力量,
但父子之间有着恒常的职责。
I climb that Shouyang height,
To gather ferns in sight.
They can my belly fill,
And hunger's pangs they still.
I gather ferns, I gather ferns,
Beneath the Shouyang hill.
They can my body save,
And give me peaceful grave.
I gather ferns, I gather ferns,
On Shouyang's topmost crest.
They suit my simple taste,
And let me end my days in rest.
I eat there as I eat here,
And find my duty clear.
Though Heaven's might may fall,
A father and son's duty stands for all.
个体选择体现了对政治认同的坚守与博弈。
借伯夷叔齐采薇典故,表达不食周粟的隐逸气节。
本诗为四言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理