四海常为客,三春却倦游。
能飞归不得,虽去有何求。
故国三千恨,行人万里愁。
年来风过耳,无泪与君流。
四海常为客,三春却倦游。
能飞归不得,虽去有何求。
故国三千恨,行人万里愁。
年来风过耳,无泪与君流。
我常年漂泊四海,如同一个永恒的过客,
在这三春时节,却已厌倦了漫游。
即便能够飞翔,也无法归去,
纵然离去,又有什么可求索的呢?
对故国的思念,凝结成三千重憾恨,
行旅之人的愁绪,绵延万里。
这些年来,时光如风过耳畔,
我已没有泪水,能与你一同流淌。
Across the lands, a constant guest I roam,
Yet weary grows my springtime's wandering heart.
Though wings I have, I cannot fly back home;
What gain is there in my reluctant part?
For my lost homeland, endless griefs I bear,
A traveler's sorrow spans ten thousand miles.
These passing years are but wind in my ear,
No tears are left to share with you, my friend.
漂泊生涯是对个体身份认同的持续追问。
抒发常年漂泊、倦于游历的羁旅之思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理