灯光难照客怀开,忽听寒声响似雷。
天气无风树无叶,道州半夜水流来。
灯光难照客怀开,忽听寒声响似雷。
天气无风树无叶,道州半夜水流来。
灯光难以照亮客子愁怀,使之开解;
忽然听到寒冷的声音响起,好似雷鸣。
天气无风,树上无叶,万籁俱寂;
原来是道州的水流,在半夜时分奔涌而来。
Lamplight fails to brighten the traveler's lonely heart;
Suddenly I hear a cold sound, thunder-like and vast.
The weather windless, trees leafless, all is still and stark—
It's the waters of Daozhou, flowing here at last.
闻水惊心触发对羁旅困境的认知。
写客居闻水声如雷,衬托灯光难慰的羁旅愁怀。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理