古殿清灯冷,虚堂叶扫风。
掩关人迹外,得句佛香中。
鹤睡应无梦,僧谈必悟空。
坐惊窗欲晓,片月在林东。
古殿清灯冷,虚堂叶扫风。
掩关人迹外,得句佛香中。
鹤睡应无梦,僧谈必悟空。
坐惊窗欲晓,片月在林东。
古殿里清冷的灯火,
空堂中风吹扫着落叶。
掩上寺门,在人迹之外,
在佛香的缭绕里觅得诗句。
鹤儿睡着,应无梦扰;
僧友谈论,必是悟空之禅。
静坐中惊觉窗户将透晓色,
一片残月正挂在林东。
In ancient hall, the lonely lamp burns cold;
Through empty room, leaves swept by winds are rolled.
Behind closed doors, beyond the human trace,
Amidst the incense, verses find their place.
The crane sleeps, dreamless it should be;
The monk speaks, void his theme must see.
Sitting, I'm startled—dawn will window pierce;
A slice of moon hangs in the woods to east.
清冷意象反映对存在本质的认知。
描绘古寺夜宿的清冷孤寂景象,透出禅意与幽思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理