归来长独坐,谁更伴吾行。
不念为生拙,偏思得句清。
园晴秋菜少,井涸夜泉生。
爱听灯前雨,松声相杂鸣。
归来长独坐,谁更伴吾行。
不念为生拙,偏思得句清。
园晴秋菜少,井涸夜泉生。
爱听灯前雨,松声相杂鸣。
归来后,我常常独自久坐;
还有谁,能再陪伴我同行?
不挂念谋生手段的笨拙;
只偏爱寻得诗句的清新。
园中晴日,秋菜已然稀少;
井水干涸,夜泉却又滋生。
最爱倾听灯前的雨声;
与松涛声相互夹杂鸣响。
Returning home, I sit alone for long;
Who now would walk beside me, right or wrong?
I care not that my livelihood is poor;
I only crave for verses fresh and pure.
The autumn garden's greens are scant and few;
The night well brims with water, fresh and new.
I love to hear the rain before the lamp;
With pines' soft murmur, mingled, damp and damp.
独坐无伴折射出个体在社群中的认同困境。
归来独坐无伴,孤寂之情溢于言表。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理