叶落无蝉在,又随林叶生。
不离荒苑处,偏感异乡情。
幽韵松风合,枵肠竹露清。
无端溪鸟逐,飞落地中行。
叶落无蝉在,又随林叶生。
不离荒苑处,偏感异乡情。
幽韵松风合,枵肠竹露清。
无端溪鸟逐,飞落地中行。
树叶落时蝉已不在,
又随着林木新叶而重生。
从不离开荒废的园苑之地,
偏偏格外感受到异乡的情愫。
幽微的鸣声与松风合为一体,
空空的肚肠被竹露清洗得清澈。
溪边的鸟儿无故追逐它们,
飞落下来,在地面上行走。
When leaves fall, no cicada remains;
With the forest's new leaves, they're born again.
Never leaving this desolate garden's domains,
They keenly feel the sorrow of a foreign plain.
Their faint chant blends with the wind through the pine;
Their empty guts are cleansed by bamboo dew, clear and fine.
For no reason, stream birds chase them in a line,
They flutter down, to walk upon the earth's design.
生命循环体现自然周期,深化对存在本质的认知。
以蝉与落叶的生死循环,寄托对生命短暂与自然永恒的感悟。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理