白下

作者: 徐照(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
徐照作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

白下严州近,崎岖昔未经。

bái xià yán zhōu jìn, qí qū xī wèi jīng。

ㄅㄞˊ ㄒㄧㄚˋ ㄧㄢˊ ㄓㄡ ㄐㄧㄣˋ, ㄑㄧˊ ㄑㄩ ㄒㄧ ㄨㄟˋ ㄐㄧㄥ。

年丰山米贱,溪涸石苔腥。

nián fēng shān mǐ jiàn, xī hé shí tái xīng。

ㄋㄧㄢˊ ㄈㄥ ㄕㄢ ㄇㄧˇ ㄐㄧㄢˋ, ㄒㄧ ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄊㄞˊ ㄒㄧㄥ。

一月无新句,千岑役瘦形。

yī yuè wú xīn jù, qiān cén yì shòu xíng。

ㄧ ㄩㄝˋ ㄨˊ ㄒㄧㄣ ㄐㄩˋ, ㄑㄧㄢ ㄘㄣˊ ㄧˋ ㄕㄡˋ ㄒㄧㄥˊ。

人家今畏虎,未晚户先扃。

rén jiā jīn wèi hǔ, wèi wǎn hù xiān jiōng。

ㄖㄣˊ ㄐㄧㄚ ㄐㄧㄣ ㄨㄟˋ ㄏㄨˇ, ㄨㄟˋ ㄨㄢˇ ㄏㄨˋ ㄒㄧㄢ ㄐㄩㄥ。

白话文翻译

白下靠近严州,

崎岖的道路过去未曾走过。

年成丰收,山里的米价低廉;

溪水干涸,石上的苔藓带着腥气。

整整一月没有写出新的诗句;

千山万岭役使着我消瘦的身形。

如今人们都害怕老虎,

天色未晚就早早关上了门户。

英文翻译

Beneath White City, near Yanzhou's hold,

The rugged paths I'd never trod of old.

With harvest full, the mountain rice is cheap;

The dried-up streams make mossy stones smell deep.

A month has passed without a verse anew;

A thousand hills my gaunt frame travel through.

Now people dread the tiger's fierce attack,

And bolt their doors before the daylight's back.

深度解构

对陌生地域的经历,是对地理认同的边界探索。

诗意解析

诗意概括

记述诗人行经白下、严州一带崎岖未历之地的旅途感受。

《白下》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: 崎嶇 · 嚴州 · 白下 · 严州 · 崎岖

语气: 沉郁 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

徐照生平简介

徐照(?—1211),字道晖,又字灵晖,号山民,南宋温州永嘉人。作为“永嘉四灵”之首,他是南宋中后期诗坛的重要人物,活跃于宁宗朝。其诗以清苦瘦硬、刻意雕琢著称,专攻五律,以晚唐贾岛、姚合为宗,反对江西诗派,引领了南宋诗风的一次重要转向,在江湖诗派兴起前影响颇大。

浏览徐照全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理