一饮地黄酒,冤哉入九泉。
云孤无葬地,雪霁有苍天。
今岁难张咏,他年高董宣。
视吾匣中剑,光射斗牛边。
一饮地黄酒,冤哉入九泉。
云孤无葬地,雪霁有苍天。
今岁难张咏,他年高董宣。
视吾匣中剑,光射斗牛边。
饮下一杯地黄酒,
冤屈啊,就此沉入九泉之下。
孤云飘零,无处可以埋葬,
雪后初晴,终见苍天在上。
今年难以出现张咏那样的刚直之士,
他年定会有董宣那样的高风亮节名扬天下。
看我匣中的宝剑,
它的光芒直射向斗宿和牛宿的星旁。
I drank the wine of rehmannia root, alas!
Unjustly, I descend to the Nine Springs below.
A lonely cloud finds no burial ground to rest,
Yet after snow, the azure sky begins to show.
This year, a Zhang Yong's valor is hard to find;
In future years, a Dong Xuan's fame will brightly glow.
Behold the sword within my casket's hold—
Its gleam shoots straight to where the Dipper's stars are lined.
饮冤酒入九泉,隐喻社会博弈中个体命运的无力感。
借饮地黄酒却冤入九泉之事,暗喻人生际遇的无常与不公。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理