厌厌夜饮忘更深,客不来辞主有情。
僮仆触屏成蝶梦,姬姜压笛作蝉声。
月如有待行行慢,风不生嗔细细清。
萍散人生何可料,婵娟千里共交盟。
厌厌夜饮忘更深,客不来辞主有情。
僮仆触屏成蝶梦,姬姜压笛作蝉声。
月如有待行行慢,风不生嗔细细清。
萍散人生何可料,婵娟千里共交盟。
厌倦地夜饮,忘记了夜已深沉;
客人不告辞,因为主人情意真。
僮仆碰到屏风,做起化蝶的梦;
姬姜按着笛子,吹出蝉鸣般的声音。
月亮好像有所期待,缓缓前行;
风不带怒气,吹得细细又清新。
人生如浮萍分散,怎能预料?
但愿千里共此婵娟,缔结盟约永存心。
Weary, we drink deep into the night, forgetting how late it's grown;
The guest does not decline to leave, for the host's affection is shown.
The servant, brushing the screen, dreams of butterflies in flight;
The fair maiden, pressing the flute, makes a cicada's song take flight.
The moon, as if waiting for something, moves slowly across the sky;
The wind, bearing no grudge, blows gently, pure and dry.
Like duckweed scattered, life's course is hard to foresee;
Yet over a thousand miles, we share this moon's beauty, you and me.
主客互动体现了人情社会的微妙博弈。
描述夜饮至深,主客情深、不拘礼节的宴饮情景。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理